Sumikoさん
2024/03/07 10:00
道すがら を英語で教えて!
あまり計画を立てずに旅行に出発したので、「何をするかは道すがら考えよう」と言いたいです。
回答
・On the way home
・On my way there
「家に帰る途中だよ」という意味で、日常会話で気軽に使えます。「今どこ?」と聞かれた時に「On my way home.」と答えたり、「On the way home, I'll buy some milk.(帰りに牛乳買ってくるね)」のように、帰り道での行動を伝える時にも便利です。シンプルで使いやすいフレーズですよ!
We'll figure out what to do on the way.
私たちは道すがら何をやるか決めよう。
ちなみに、「On my way there」は「今そっちに向かってるよ!」という気軽なニュアンスで使えます。待ち合わせに少し遅れそうな時や、どこにいるか聞かれた時に「もう向かってるからね」と伝えるのにぴったり。家を出た直後でも、目的地まであと少しの時でも使える便利な一言です。
I don't have a set plan for this trip, so I'll just figure out what to do on my way there.
この旅行は決まった計画がないから、何をするかは道すがら考えよう。
回答
・play it by ear
「play it by ear」これはフレーズとして覚えておきたい面白い表現です。直訳すると「音楽を耳で聞いて演奏する=即興」という意味で、その意味から「道すがら、行き当たりばったり(臨機応変)」という表現として使われています。ネイティブっぽい表現です。
Let's play it by ear what we do.
何をするかは道すがら考えよう。
We haven't planned anything yet, so let's play it by ear! It's going to be fun!
まだ何の計画も立てていないけど、行き当たりばったりで行こう!楽しいはず!
I haven't decided where to go so far, but I will play it by ear.
どこに行くかまだ決めていないけれど、行き当たりばったりで行きます。
Japan