Tom

Tomさん

2024/03/07 10:00

ぐずる を英語で教えて!

小さい子供が、機嫌が悪く泣いたり騒いだりする時に「ぐずる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 46
natsu

natsuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 18:08

回答

・fussy
・not in a good mood

She is being fussy in the evening.
彼女は夕方になるとぐずるんです。

「fussy」は元々、つまらないことで騒ぎ立てる人やちょっとしたことにイライラする人、神経質な人などに使う表現ですが、赤ちゃんがぐずることを表すときにも使うことができます。赤ちゃんが不機嫌になったり、泣きわめいているような様子を表します。「She is being fussy.」のように現在進行形にすることで、一時的にぐずっているというニュアンスになります。

We couldn't go out to eat because my child wasn't in a good mood.
子どもの機嫌が悪かったので外食できなかった。

「not in a good mood」は直訳すると「いいムードではない」となり「機嫌が悪い」ということを意味します。

役に立った
PV46
シェア
ポスト