Makkyさん
2024/03/07 10:00
広大な大地 を英語で教えて!
とても広い大地のことを「広大な大地」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Plains
・Fields
1. We drove across the open plains.
広大な大地の上を車で走った。
「Plains」とは平たい土地が広がっているところです。ちなみにPlainとは「平面」の意味です。広大さを表すには「Open」(開いた)や「Wide」(広い)を使うと良いでしょう。「Vast」(大きな・広大な)という言葉も適しています。
The plains were so vast, we couldn't see the end of the road.
草原がとても広大なので、道の終わりが見えなかった。
2. The rain poured all over the fields.
雨が広大な大地をたたき込んだ。
「Fields」は広大な草原や田んぼ、畑などを表すのに適しています。
回答
・vast open space
・sweeping landscape
・boundless plains
「広大な」を単純に英語にした場合は"vast"という形容詞が使われます。
しかしここでは、さらに一歩踏み込んで、「広大な大地」と耳にしたときの大きく広がる景色の映像を表現出来るフレーズをご紹介します。
vast open space ... 「広大で開けた空間」
建物などが一切なく、大変に大きく開けた土地のことを言います。
sweeping landscape ... 「一掃した景色」
広く開けた景色のことを指しますが、言葉の通り、箒で一掃したようになだらかな風景を指します。なめらかに上下する丘や谷を連想させることが多いです。
boundless plains ... 「境界線のない野原」
果てなく続く野原の様子を意味します。
例)
The cowboy rode through the vast open space of the prairie.
そのカウボーイは草原の広大な土地を走り抜けていった。
*prairie ... 草原
She marveled at the sweeping landscapes as she drove through the countryside.
田舎を運転しながら、彼女はその広大な土地に驚かされた。
The travelers crossed boundless plains, seeing nothing but grassland.
旅人たちは、一面に草しか見えない広大な土地を横切った。