kyuuchanさん
2024/03/07 10:00
アジの酢締め を英語で教えて!
今晩の夕食の説明をしたいため、「アジの酢締めです」と言いたいです。
0
136
回答
・vinegared horse mackerel
vinegar は、「酢」と言う意味で、vinegared で「酢締めにされた、酢漬けにされた」と言う意味になります。「アジ」は、horse mackerel と言い、vinegared horse mackerel「酢締めにされたアジ」→「アジの酢締め」と表現できます。
例文
A: What's this?
これは何ですか?
B: This is vinegared horse mackerel.
これはアジの酢締めです。
My favorite dish is vinegared horse mackerel.
私の大好物はアジの酢締めです。
ちなみに、horse mackerel から horse を取った mackerel は、「サバ」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV136