Okaszaki Sさん
2024/03/07 10:00
用法容量を守って を英語で教えて!
病院で医師が患者に薬を処方し、用法容量を守って服用してと言いたいです。
回答
・Follow the recommended usage.
・Stick to the prescribed dosage.
・Take as directed.
Please follow the recommended usage when taking this medication.
この薬を服用する際は、用法容量を守ってください。
「Follow the recommended usage.」は、「推奨される使用方法に従ってください」という意味です。このフレーズは、特定の製品やサービスの使用方法を正しく守ることで、安全性を確保し、最大限の効果を得るために用いられます。例えば、薬品、機械、ソフトウェア、家庭用電化製品などの取扱説明書やラベルに記載されている場合が多く、ユーザーに対して正しい使い方を促すために使われます。
Stick to the prescribed dosage to ensure the medication works effectively.
処方された用量を守って服用してください、それで薬の効果が確実になります。
Take this medication as directed.
この薬を指示通りに服用してください。
「Stick to the prescribed dosage.」は、医者が処方した特定の量を守るように強調する表現で、薬の過剰摂取や不足を避けるために使います。「Take as directed.」は、医者や薬のラベルの指示に従って服用する意味で、より広範な指示に対して使われます。例えば、「Stick to the prescribed dosage.」は、「この薬は1日2回、1錠ずつ飲んでください」という具体的な指示に従う際に使います。一方、「Take as directed.」は、「食後に飲む」や「水で服用する」などの一般的な指示に従う場合に適しています。
回答
・Take the correct dosage
Please read the directions and take the correct dosage for your medicine.
お薬は、用法・用量を守って正しくお使いください。
市販の薬の説明書などにも書いてあるお決まりの文句ですね。
ポイントとなる単語は
directions→用法、指示 correct→正しい dosage→用量 medicine→薬
の4つです。
以下、薬に関連する語彙と表現をご紹介します。
・drug : 薬(麻薬や違法薬物を指すスラングとしても使われることがあります。)
・pharmacy: 薬局(drugstoreでも通じますが、こちらは薬以外の日用品も売っているお店というイメージが強いです。)