Shinodaさん
2024/03/07 10:00
話の要点は何? を英語で教えて!
What's your point?以外で、相手が結局何が言いたいか聞きたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・What's the point?
・What's the gist?
・What's the bottom line?
What's the point you're trying to make?
結局何が言いたいのですか?
「What's the point?」は「それに何の意味があるの?」や「それをする目的は何?」というニュアンスを持ち、無駄や無意味さを感じた時に使います。例えば、無駄な会議に参加している時や、友人が意味不明な行動をしている時などに使います。シチュエーションとしては、プロジェクトの進行中に明らかに役に立たないタスクを指摘したり、冗談や無駄話が続く中で本題に戻すために使うことが典型的です。
Could you give me the gist of what you're saying?
あなたが言っていることの要点を教えてもらえますか?
What's the bottom line here?
「結局のところ、要点は何ですか?」
「What's the gist?」は、話や文章の要点や概要を知りたい時に使います。例えば、長い話を簡単にまとめて教えてほしい場合です。一方、「What's the bottom line?」は、話や議論の最終結論や重要なポイントを知りたい時に使います。例えば、ビジネス会議で最終的な決定や金額を尋ねる場合です。このように、前者は全体の要約を求めるのに対し、後者は最も重要な結論や結果を求めるニュアンスがあります。
回答
・What's the bottom line?
・What exactly are you trying to say?
1. “What's your point?”以外だと、"What's the bottom line?”というフレーズをよく使います。bottom line は「(損益計算書などの)最終行」のことを言います。最終行は最も重要な指標でもあることから、話などの大事な要点の意味でも使われています。
例)
What's the bottom line here? The meeting is almost over and we're a bit rushed."
ここでの話の要点は結局何ですか?会議はもう終わりますし、私たちは少し急いでいます。
2. その他に、"What exactly are you trying to say?”というフレーズもよく使います。「一体何が言いたいの?」という意味で、ビジネスだけでなくカジュアルな場面で、何か要点は何か聞きたい場合によく使われます。
例)
You've been talking too much, but I don't get the point. What exactly are you trying to say?
だいぶ長く話しているけど、全く要点が見えないんだけど。一体何が言いたいの?