satokoさん
2023/12/20 10:00
ダメな点は何ですか? を英語で教えて!
却下された原因を知りたいので、「ダメな点はなんですか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・What are the shortcomings?
・What are the drawbacks?
・What are the pitfalls?
What are the shortcomings?
ダメな点はなんですか?
「What are the shortcomings?」は「欠点は何ですか?」と訳せます。これは、何かの計画やアイデア、製品などについて、不十分な点や改善が必要な点を問い合わせるときに使います。ビジネスの場面や議論、ディスカッションなどで使用するフレーズで、全体の理解を深めるためや問題点を明らかにするために質問するものです。
What are the drawbacks?
「ダメな点はなんですか?」
What are the pitfalls?
「ダメな点は何ですか?」
Drawbacksは一般的に計画や状況におけるマイナス面や不利な側面を指すのに対し、Pitfallsは予想外の困難や問題、隠れた危険を指します。例えば、製品の特性を評価する際には「Drawbacks」を使い、新たなプロジェクトや経験における潜在的な危険や問題を指摘する際には「Pitfalls」を使うことが一般的です。
回答
・What are the shortcomings?
・What are the drawbacks?
・What are the pitfalls?
What are the shortcomings?
ダメな点はなんですか?
「What are the shortcomings?」は「欠点は何ですか?」と訳せます。これは、何かの計画やアイデア、製品などについて、不十分な点や改善が必要な点を問い合わせるときに使います。ビジネスの場面や議論、ディスカッションなどで使用するフレーズで、全体の理解を深めるためや問題点を明らかにするために質問するものです。
What are the drawbacks?
「ダメな点はなんですか?」
What are the pitfalls?
「ダメな点は何ですか?」
Drawbacksは一般的に計画や状況におけるマイナス面や不利な側面を指すのに対し、Pitfallsは予想外の困難や問題、隠れた危険を指します。例えば、製品の特性を評価する際には「Drawbacks」を使い、新たなプロジェクトや経験における潜在的な危険や問題を指摘する際には「Pitfalls」を使うことが一般的です。
回答
・What is wrong with that?
・What exactly is the problem?
1. 「What's wrong with 〜?」は、「〜の何が悪い?」や「〜はどこがおかしい?」という意味になります。「with」の後ろには名詞や動名詞が来ます。
人や物事の様子がいつもと違っておかしいと感じた時や、体調が悪そうなとき、自分の考えや行動に反対する人に対して問いかけるときに使われるフレーズです。
「What is wrong with that?」で「それのどこがダメですか?」という意味になります。
2. 「exactly」は形容詞で「厳密に」「正確に」の意味があり、「problem」は名詞で「問題」です。
「What exactly is the problem?」で「ダメな点はなんですか?」と問題を詳しく聞くことができます。