shitaraさん
2024/03/07 10:00
ベルトコンベア を英語で教えて!
工場見学に行った時に「ベルトコンベアで商品が運ばれてる」と言いたいです。
回答
・conveyor belt
・production line
・Assembly line belt
The products are being transported on the conveyor belt.
商品がベルトコンベアで運ばれています。
「conveyor belt」は、物品を連続的に運ぶためのベルト状の装置を指します。一般に工場や空港、倉庫などで使われ、効率的な搬送作業を可能にします。例えば、製造ラインで部品を次の工程に移動させたり、空港で荷物を受け取る際に使われます。また、食べ物を運ぶ回転寿司店でも見られます。この用語は、効率性や自動化を示唆する場合や、単調な作業の象徴としても使われることがあります。
The products are being transported on the production line's conveyor belt.
製品は生産ラインのコンベアベルトで運ばれています。
The products are being transported on the assembly line belt.
ベルトコンベアで商品が運ばれています。
「Production line」は製造工程全体を指し、原材料から完成品までのプロセスを含む広範な概念です。一方、「Assembly line belt」は具体的に作業員が部品を組み立てるためのベルトコンベアを指します。日常会話では、「Production line」はプロジェクトやタスクの全体像を指す比喩としても使われ、「Assembly line belt」は特定の作業ステーションや詳細な組み立て作業を強調する際に使われます。例えば、「The production line is running smoothly today」と言うと全体の進行を指し、「We need to fix the assembly line belt」と言うと具体的な機械の問題を示します。
回答
・a conveyor belt
「ベルトコンベア」はもともと英語から作られた和製英語ですのでそのまま表現できますが、日本語とは語順が違いますので注意が必要です。
例文
Products here are transported by a conveyor belt
ここではベルトコンベアで商品が運ばれている。
また質問の場面では工場見学とのことですので、「工場見学」という意味のfactory tourも使った表現は以下のようになります。
例文
When I visited there on a factory tour, many bottles of water were transported by a conveyor belt.
工場見学で訪ねた時、たくさんの水のペットボトルがベルトコンベアで運ばれていたよ。
ちなみに海外の方にも人気の「回転寿司」の表現の一つにconveyor belt sushiがあります。
日常会話でも広く使われている表現ですので一緒に覚えておくと便利です。
例文
Conveyor belt sushi restaurants are getting popular among foreign tourists.
回転寿司レストランは海外の旅行客の間で人気が高まってきています。