kawamuraさん
2024/03/07 10:00
リゾートバイト を英語で教えて!
友人に夏休みにしたことを聞かれて「1か月リゾートバイトしてたんだ」と言いたいです。
回答
・seasonal resort job
・Working a resort gig
・Resort work
I worked a seasonal resort job for a month.
1か月リゾートバイトしてたんだ。
Seasonal resort job(シーズナルリゾートジョブ)は、スキー場やビーチリゾートなど季節限定で運営されるリゾート施設での短期的な仕事を指します。このような仕事は、観光シーズンに合わせてリゾートが一時的にスタッフを増員するため、学生やフリーター、旅行好きな人々に人気です。具体的な役割には、フロントデスク、清掃、レストランのサービス、アクティビティのガイドなどが含まれます。忙しい観光シーズンをサポートするための重要な役割を果たします。
I spent a month working a resort gig during the summer break.
夏休みの間、1か月リゾートバイトしてたんだ。
I was doing resort work for a month.
1か月リゾートバイトしてたんだ。
「Working a resort gig」と「Resort work」は微妙に異なるニュアンスを持ちます。「Working a resort gig」は一時的な仕事やプロジェクトを指す場合が多く、カジュアルで非正式な印象を与えます。一方、「Resort work」はリゾートでの仕事全般を指し、より広い意味で使われることが多いです。例えば、夏の間だけリゾートで働いている場合、「I’m working a resort gig this summer」と言い、リゾートでのキャリアや長期的な仕事について話す場合は「I’m involved in resort work」と言うことが多いです。
回答
・resort part-time job
resort は「リゾート地」や「避暑地」を意味する言葉です。また、part-time job で「アルバイト」を意味します。
例文
I did a resort part-time job for a month during summer vacation.
夏休みの間、1ヶ月リゾートバイトをしていました。
※ for a month 「一か月」※ during summer vacation 「夏休みの間」
ちなみに、「リゾートホテル」を英語で表現する場合は resort hotel とするのが適切でしょう。hotel は「ホテル」を表す名詞表現です。
例文
I want to go to the resort hotel next summer.
来年の夏はリゾートホテルに行きたいです。
※ want to 「~したい」※ next summer 「来年の夏」