Allison

Allisonさん

Allisonさん

優遇税制 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

税金の優遇措置を受ける時に使う優遇税制は英語でなんというのですか?

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Tax incentive
・Tax break
・Tax relief

What is the English term for the tax incentive used when receiving tax benefits?
税金の優遇措置を受ける時に使う優遇税制は英語でなんというのですか?

Tax incentiveは、政府が特定の行動や投資を促進するために税金の優遇措置を提供することを指します。例えば、再生可能エネルギーへの投資を促進するために、ソーラーパネルの設置費用に対する税控除を提供する場合があります。また、新技術の研究開発を奨励するために、企業が研究開発費用を税控除できる場合もあります。このようなインセンティブは、経済活動を活性化し、特定の産業や社会的な目標を達成するために用いられます。

What is the English term for the tax incentive used when taking advantage of tax breaks?
税金の優遇措置を受ける時に使う優遇税制は英語でなんというのですか?

What is the English term for the tax relief program you use to get tax benefits?
税金の優遇措置を受ける時に使う優遇税制は英語でなんというのですか?

「Tax break」と「Tax relief」は、いずれも税金に関する軽減を指しますが、ニュアンスと使われるシチュエーションが異なります。「Tax break」は主に特定の政策やインセンティブとして個人や企業に提供される税の減免を指し、ビジネスや経済の文脈でよく使われます。一方、「Tax relief」は、一般的に個人が病気や災害などの困難な状況に直面した際の税負担軽減を指すことが多く、より人道的なニュアンスがあります。例えば、「I got a tax break for installing solar panels.」と「I received tax relief due to medical expenses.」といった具合です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 16:57

回答

・tax incentives

tax は英語で「税金」を表しています。incentive は「刺激」や「動機誘因」などと解釈することができます。文脈によっては特定の行動を引き起こさせる状況であることから「優遇」とすることも可能です。

例文
The government offers tax incentives to companies that invest in renewable energy projects.
政府は、再生可能エネルギープロジェクトに投資する企業に対して優遇税制を設けている。
※ government 「政府」※ invest 「投資する」※ renewable energy 「再生可能エネルギー」

ちなみに、課税が完全に免除されていたり、軽減されている地域を「租税回避地」と言いますが、これは tax haven 「タックス・ヘイブン」 とも呼ばれています。
例文
He left the country because he moved to the tax haven.
彼は租税回避地に引っ越したので、その国を出ました。
※ left the country 「国を出る」※ move 「引っ越す」

0 122
役に立った
PV122
シェア
ツイート