katsue

katsueさん

2024/03/07 10:00

文化の日 を英語で教えて!

日本の祝日の時に使う勤労感謝の日は英語でなんというのですか?

0 80
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Culture Day
・Bunka no Hi
・Japanese Culture Day

What is Labor Thanksgiving Day called in English?
勤労感謝の日は英語でなんというのですか?

Culture Day(文化の日)は、日本で毎年11月3日に祝われる国民の祝日です。この日は、文化の発展や自由と平和を記念する日として制定されました。学校や地方自治体では、文化祭や展示会、コンサートなどが開催され、多様な文化活動が奨励されます。また、美術館や博物館が無料開放されることも多く、家族や友人と一緒に文化に触れる機会として利用されています。教育や芸術、文化的なイベントに参加するシチュエーションで特に使われます。

What is the English name for Kinrō Kansha no Hi, the Japanese holiday?
日本の祝日の勤労感謝の日は英語で何というのですか?

What is the English name for 勤労感謝の日 in Japan?
日本の勤労感謝の日は英語で何と言いますか?

「Bunka no Hi(文化の日)」は、日本の祝日で11月3日に行われ、文化や学問の発展を祝います。「Japanese Culture Day」は、英語圏で日本文化を紹介するイベント名などで使われることがあります。日本国内では「文化の日」が一般的に使われ、日常会話では「今日は文化の日だから美術館が無料だよ」などと言います。海外で日本文化に関するイベントや活動を紹介する際には「Japanese Culture Day」を使います。例えば、「This weekend is Japanese Culture Day at the local museum.」と言います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/15 13:29

回答

・Culture Day
・Labor Thanksgiving Day

タイトルの「文化の日」と質問文の「勤労感謝の日」が整合していません。「文化の日」は「Culture Day」、「勤労感謝の日」は「Labor Thanksgiving Day」とそれぞれ言います。
(例文)
"Culture Day'' is Emperor Meiji's birthday, which was called Tencho-setsu, and "Labor Thanksgiving Day'' comes from the Imperial Household ceremony offering to the deities by the Emperor of newly-harvested rice, which was called Niiname-sai.
「文化の日」は天長節と呼ばれた明治天皇の誕生日であり、「勤労感謝の日」は新嘗祭と呼ばれる天皇が新米を神に捧げる皇室儀式に由来する。

上記構文は、前半は第二文型(主語[Culture Day]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Emperor Meiji's birthday, which was called Tencho-setsu])で構成します。

後半は第一文型(主語[Labor Thanksgiving Day]+動詞[comes])に副詞句(from the Imperial Household ceremony offering to the deities by the Emperor of newly-harvested rice)、関係代名詞を使った修飾節(which was called Niiname-sai)を続けて構成します。

役に立った
PV80
シェア
ポスト