Mayさん
2024/03/07 10:00
暴露本 を英語で教えて!
ヘンリー王子が世に出したものは何ですか?と聞かれたので「暴露本です」と言いたいです。
回答
・Expose one's true colors
・Show one's true self.
・Reveal one's true nature
Henry exposed his true colors by releasing a tell-all book.
ヘンリーは暴露本を出して、その本性を明らかにしました。
「Expose one's true colors」は、誰かの本当の性格や意図を明らかにすることを意味します。ニュアンスとしては、表面上は隠されていた本当の姿が明るみに出るという感じです。使えるシチュエーションとしては、例えば、友人が裏で悪口を言っていたことが発覚した時や、職場で普段は親切に見える同僚が実は不正をしていたことが明らかになった時などです。このフレーズは、特にネガティブな本性が現れる場面でよく使われます。
He published a tell-all book that shows his true self.
彼は自分の本当の姿を明かす暴露本を出版しました。
He revealed his true nature in a tell-all book.
彼は暴露本で本性を明らかにしました。
「Show one's true self」は、ある人が自分の本当の姿や性格を見せることを意味し、ポジティブな文脈で使われることが多いです。例えば、友人が困難な状況で本当の優しさを見せた時などに使われます。「Reveal one's true nature」は、隠されていた本性が明らかになることを指し、ネガティブな状況で使われることが多いです。例えば、信頼していた人が裏切り行為をした時、その人の本当の性格が明らかになったときに使われます。
回答
・tell-all book
・tell-all
tell-all book
暴露本
tell-all は「すべてを言い尽くす」「すべてを暴露する」といった意味を表す形容詞になります。また、book は「本」という意味を表す名詞ですが、動詞として「予約する」という意味を表せます。(ホテルを予約する際によく使われます。)
It’s a tell-all book. I read it too but it was so interesting.
(暴露本です。私も読みましたがとても面白かった。)
tell-all
暴露本
tell-all は名詞として使われることもあり、「暴露本」や「暴露記事」などの意味を表せます。
If he wrote a tell-all, I think it would sell like crazy.
(彼が暴露本を書いたら、バカみたいに売れると思うよ。)