Toresa

Toresaさん

2024/03/07 10:00

骨密度を測定したことがありますか? を英語で教えて!

病院で「骨密度を測定したことがありますか?」と尋ねる時、なんというのですか?

0 119
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Have you ever had a bone density test?
・Have you ever checked your bone density?
・Have you ever gotten a DEXA scan?

Have you ever had a bone density test?
骨密度を測定したことがありますか?

「Have you ever had a bone density test?」は「骨密度検査を受けたことがありますか?」という意味です。この表現は、主に医師や医療従事者が患者に対して健康状態を確認する際に使用されます。特に骨粗鬆症のリスクがある高齢者や閉経後の女性に対してよく使われます。また、健康診断や予防医療の一環としても使われることがあります。この質問を通じて、過去の検査履歴や骨の健康状態を把握し、必要な医療措置を検討することが目的です。

Have you ever checked your bone density?
骨密度を測定したことがありますか?

Have you ever gotten a DEXA scan to measure your bone density?
骨密度を測定するためにDEXAスキャンを受けたことがありますか?

「Have you ever checked your bone density?」は、骨密度を一般的に測ったことがあるかどうかを尋ねる表現で、専門的な知識がない人にも理解しやすいです。一方、「Have you ever gotten a DEXA scan?」は、特定の検査方法(デュアルエネルギーX線吸収測定法)について尋ねる専門的な表現です。このため、医療関係者や健康に詳しい人と話す場面で使われることが多いです。日常会話では前者が一般的で、後者は専門性が求められる状況で使われることが多いです。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 07:35

回答

・Have you measured your bone density?

Have you measured your bone density before?
以前骨密度を測定したことはありますか?

「Bone」は骨、「Density」は密度の意味で、骨密度はそのまま「Bone Density」と言います。なお、医療では「Bone Mineral Density」(骨中のミネラルの密度)と言い、頭文字を取って「BMD」と呼ぶようです。

Hello, would you like to come in for a BMD check-up?
こんにちは、骨密度を計測するのでこちらに入っていただけますか?

「Check-up」とは主に医療現場での「診断」のことを指します。

役に立った
PV119
シェア
ポスト