Lorenzo

Lorenzoさん

2024/03/07 10:00

規格外 を英語で教えて!

場所問わずで、友達などに「規格外の大きさ」と言いたいです。

0 90
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・Out of the ordinary
・Non-standard
・Extraordinary.

That burger is out of the ordinary in size.
あのハンバーガーは規格外の大きさだね。

Out of the ordinaryは、通常とは異なる、予期しない、あるいは特別なものを指す表現です。日常的な出来事や物事と比較して、目立つ、珍しい、または驚くべき状況などに使われます。たとえば、普段は静かな場所で突然大きな音がした場合や、普段見かけない種類の鳥が庭に現れた場合に用います。また、特別な才能やユニークなアイデアを持つ人を表現する際にも適しています。ビジネス、日常会話、ニュース記事など、さまざまな場面で使われます。

That burger is non-standard in size!
そのバーガーは規格外の大きさだね!

That building has an extraordinary size!
あの建物は規格外の大きさだね!

「Non-standard」は標準や一般的なものから外れていることを示します。例えば、特定の手順や仕様に従っていない状況で使われます。「This is a non-standard procedure」といった具合です。一方、「Extraordinary」は特別に優れた、驚くべき、または非常に珍しいことを指します。「Her performance was extraordinary」といった文脈で使われ、ポジティブな評価が含まれます。要するに、「Non-standard」は基準外であることを強調し、「Extraordinary」は特別であることを強調します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 19:57

回答

・off the charts

「規格外」は off the charts「基準を上回る」と表現できるでしょう。これは、通常の基準や期待をはるかに超える大きさを指します。「規格外の大きさ」は off-the-charts sizeと表現します。


The burger at that restaurant was massive, like an off-the-chart size.
あのレストランのバーガーは、すごく大きくて、まるで規格外の大きさだったよ。

massive「巨大な」
like「まるで~ような」

ちなみに、off the chartsをハイフンでつなぐことで、これらの単語が一体化して形容詞になっています。

役に立った
PV90
シェア
ポスト