Amand

Amandさん

2024/01/12 10:00

規格化 を英語で教えて!

工業製品を統一したので、「部品の規格化を図った」と言いたいです。

0 148
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・Standardization
・Normalization
・Uniformity

We standardized the components.
部品の規格化を図った。

Standardization(標準化)は、製品やプロセス、サービスなどにおいて一定の基準や規格を設けることを指します。これにより、品質の均一性や効率の向上が期待でき、市場での互換性や消費者の信頼性が向上します。例えば、製造業での部品の規格統一やソフトウェアのプロトコル標準化などが典型的なシチュエーションです。標準化はまた、国際取引や多国籍企業において異なる地域間での操作や管理を容易にする役割も果たします。

We standardized the components.
部品の規格化を図った。

We aimed for uniformity in the standardization of parts.
部品の規格化を図りました。

Normalizationはデータ処理や統計で、データを標準的な形式や範囲に変換することを意味します。例えば、テストスコアを100点満点に換算する場合などに使います。一方、Uniformityは一貫性や均一性を指し、製品の品質管理やデザインの一貫性を保つ文脈で使われます。例えば、製品の色が均一であることや、サービスがどこでも同じ品質で提供されることを示します。このように、Normalizationは標準化の手法に焦点を当て、Uniformityは結果としての均一性に焦点を当てるニュアンスがあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 18:48

回答

・standardization

「規格化」を英語で表現すると standardization となります。なお、「規格化する」と動詞で用いる場合は standardize となります。

例文
The standardization of parts resulted in the unification of industrial products.
工業製品を統一したので、部品の規格化を図った。
※ result in で「~という結果になる」という表現になります。また、unification で「統一」を表します。

ちなみに、「規格化条件」と英語表現する場合は standardization conditions とするとよいでしょう。condition とは、「条件」を意味します。

例文
What are the standardization conditions of this product?
この商品の規格化条件は何ですか?
※ product とは「商品」という意味の表現になります。

役に立った
PV148
シェア
ポスト