kuramochiさん
2024/03/07 10:00
8日間キャンセルがしたい を英語で教えて!
サービスを申し込んだけど8日経たないうちに利用する気がなくなったので「8日間キャンセルがしたい」と言いたいです。
回答
・I'd like to cancel my 8-day reservation.
・I need to cancel my booking for the eight days.
「8日間の予約をキャンセルしたいのですが」という丁寧で一般的な表現です。
ホテルやレンタカー、レストランなど、あらゆる予約のキャンセルに使えます。電話やメール、カウンターで直接伝えるなど、どんなシチュエーションでも失礼なく使える便利なフレーズです。
I'd like to cancel my 8-day trial.
8日間のトライアルをキャンセルしたいです。
ちなみに、"I need to cancel my booking for the eight days." は「8日間の予約をキャンセルしないといけなくて」という感じです。少し直接的で、自分の都合でキャンセルせざるを得ない状況を伝える時に使えます。ホテルやレンタカーの予約を電話やメールで手早くキャンセルしたい時なんかにピッタリですよ。
I'd like to cancel my subscription under the eight-day cooling-off period.
8日間のクーリングオフ期間を使って、申し込みをキャンセルしたいです。
回答
・I want to make your ''cancellation within 8 days''.
上記が「8日間キャンセルがしたい」という表現です。
cancellation within 8 days が「8日間キャンセル」を指します。完全に直訳ですが、そもそも「8日間キャンセル」は日本の電気通信事業法に基づいて規定されているので、スマートに英訳するのは困難です。
make cancellation が「キャンセルする/解約する」という意味になります。
cancel が「キャンセルする」という動詞なので以下のようにシンプルに表現したくなりますが、意味がおかしくなってしまいます。
例
I want to cancel the service within 8 days.
そのサービスを8日以内にキャンセルしたいです。
Japan