kirakiraさん
2023/12/20 10:00
洗い直しだね を英語で教えて!
洗濯物を干したら落としてしまったので、「洗い直しだね」と言いたいです。
回答
・Back to the drawing board
・Start from scratch.
・Time for a do-over.
Back to the drawing board with these clothes; they fell and got dirty again.
洗濯物が落ちてまた汚れてしまったので、洗い直しだね。
「Back to the drawing board」は、計画やプロジェクトが失敗したり、予想通りに進まなかった場合に、最初からやり直すことを意味します。具体的には、新しいアプローチや解決策を見つけるために、元の設計や計画段階に戻ることを指します。たとえば、プロジェクトの進行中に大きな問題が発生した場合や、提出した案が却下された場合に、このフレーズがよく使われます。この表現は、試行錯誤や改善のプロセスを前向きに捉えるニュアンスも含まれています。
We'll have to start from scratch and wash these clothes again.
最初からやり直して、これらの服をもう一度洗わないといけないね。
Time for a do-over with the laundry.
洗い直しだね。
Start from scratch.は、特にゼロから新たに始める必要がある場合に使われます。たとえば、新しいプロジェクトやレシピを最初からやり直すときなどです。一方、Time for a do-over.は、既に試みたが結果が満足いかなかった場合に再挑戦する意味で使われます。ゲームやスポーツ、簡単な作業などでよく使われます。この表現は、改善を目指して再試行するニュアンスが強いです。どちらもやり直しを意味しますが、ニュアンスが微妙に異なります。
回答
・have to redo the laundry.
have to〜:しなければならない
redo :しなおす
※動詞にreという接頭辞をつけると再度〜という意味になるので覚えておくと便利です。
re+play(再度再生する)はよく和製英語でも使われますね。
laundry:洗濯
上記を組み合わせて「洗い直しだね」を表現しましょう。
例文:
A:I dropped the clothes on the ground.
地面に服を落としちゃった。
A:I have just finished the laundry though..
洗濯終わったばっかりだったけど…
B:You have to redo the laundry.
洗い直しだね。
補足:
drop:落とす
clothes :服
ground :地面
though:〜だけど
是非、参考にしてみてください!