Motoki

Motokiさん

2023/12/20 10:00

化学療法 を英語で教えて!

がんの治療中なので、「化学療法の3クール目になります」と言いたいです。

0 203
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・Chemotherapy
・Cancer treatment
・Chemical therapy

I'm on my third round of chemotherapy for cancer treatment.
がんの治療として化学療法の3クール目になります。

Chemotherapy(化学療法)は、がん細胞を攻撃し成長を抑制するための薬物治療を指します。この治療法は、がんの種類や進行度、患者の体力などに応じて選ばれます。主にがん治療に使われますが、他の疾患にも適用されることがあります。治療中には副作用が現れることが多く、患者の生活の質に影響を与えることがあります。治療計画は医師と患者との相談の上で決定され、個々の状況に応じたケアが重要です。

I’m currently on my third cycle of chemotherapy.
現在、化学療法の3クール目になります。

I'm currently on my third round of chemotherapy for cancer treatment.
がんの治療中で、今は化学療法の3クール目になります。

「Cancer treatment」は、がん治療全般を指す広い表現で、手術、放射線療法、免疫療法などを含む場合に使います。一方、「Chemical therapy」は、化学療法を指し、具体的には抗がん剤を用いた治療を意味します。日常会話で「Cancer treatment」は全体的な治療計画や状態について話すときに使われ、「Chemical therapy」は抗がん剤による治療に焦点を当てるときに使われます。例えば、医師との会話で「My cancer treatment includes surgery and chemical therapy」という具合です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 21:46

回答

・chemotherapy

「化学療法」を英語で表現すると chemotherapy となります。chemo で「ケモ」という英語の略称もあるようですが、この読み方はドイツ語であるため英語では通じないようです。英語では「ケ」を「キ」と発音することに注意が必要です。

例文
This will be the third course of chemotherapy.
化学療法の3クール目になります。
※ the third course で「3クール目」という意味を表しています。

ちなみに、「抗がん剤」は英語で anticancer drug と言います。
例文
The patient decided to use the anticancer drug.
患者は抗がん剤を使うことに決めました。
※ decide to で「~することに決める」という意味の表現になります。

役に立った
PV203
シェア
ポスト