sahoko

sahokoさん

sahokoさん

こちらが折れる を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

相手の意見をのむことにしたので、「こちらが折れました」と言いたいです。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 19:58

回答

・I decided to give in
・I backed down

「こちらが折れる」は英語で以下のように表現できます。

1. I decided to give in.
相手に譲ることにした。
「Give in」は動詞で、「譲歩する、屈する」という意味です。
交渉や議論の文脈でよく使われる表現です。

After a long discussion, I decided to give in to their plan.
長い議論の後、彼らの計画に譲ることにしました。

2. I backed down.
意見を引っ込めた。
「Back down」は動詞で、自分の主張や立場から退くことを意味します。
よく対立や争いの状況で使われます。

It wasn't easy, but I backed down in the end.
簡単ではありませんでしたが、結局、意見を引っ込めました。

これらの表現は、自分が相手に譲歩したり、妥協したりする状況を表すのに役立ちます。
日常会話やビジネスの交渉など、様々な文脈で使われる便利なフレーズです。

ご参考になれば幸いです。

0 122
役に立った
PV122
シェア
ツイート