nonomura

nonomuraさん

2023/12/20 10:00

コーナリング を英語で教えて!

左折で障害物にぶつかったので、「コーナリングが下手です」と言いたいです。

0 118
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Cornering
・Taking a turn
・Hugging the curve

I'm terrible at cornering; I hit an obstacle while turning left.
私はコーナリングが下手で、左折中に障害物にぶつかりました。

「Cornering」は、英語で「追い詰める」や「コーナリング」の二つの意味があります。「追い詰める」としては、誰かを逃げ場のない状況に追い込むシチュエーションで使います。例えば、議論で相手を論理的に追い詰める場合です。「コーナリング」としては、特に車や自転車がカーブを曲がる技術や動きを指します。レースや運転技術の話題で使われます。状況に応じてどちらの意味が適切か判断して使い分けることが重要です。

I messed up taking a turn; I'm terrible at cornering.
曲がるのをミスしてしまった。コーナリングが下手なんだ。

I'm not good at hugging the curve, so I hit the obstacle when I turned left.
左折するときに障害物にぶつかったので、コーナリングが下手なんです。

「Taking a turn」は一般的に「曲がる」動作全般を指し、方向を変える際に使われます。例えば、車で交差点を曲がる時や道を変更する際に使います。一方、「Hugging the curve」は、特に車がカーブに沿って慎重かつ滑らかに曲がる様子を強調します。運転の技術やカーブの形状に言及する場合に用いることが多いです。たとえば、山道やレーストラックでの運転などで、スムーズにカーブを回る技術を称賛する際に使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 16:17

回答

・cornering

「コーナリング」を英語で表現すると、cornering となります。corner で「カーブを曲がる」という意味の動詞として用いることができます。

例文
I hit an obstacle when I turned left, so I'm not good at cornering.
左折で障害物にぶつかったので、私はコーナリングが下手です。
※ hit an obstacle で「障害物にぶつかる」という意味になります。また、be good at で「~するのが得意」という意味の定型表現で、後に続く動詞は cornering のように進行中であることを示す ing 形 となります。

ちなみに、corner は文脈によっては「買い占める」といった意味にも用いられる表現です。

例文
Many people cornered all stocks.
多くの人々が株式をすべて買い占めました。
※ stock は「株式」という意味になります。

役に立った
PV118
シェア
ポスト