Ohara

Oharaさん

2023/12/20 10:00

まとめましょう を英語で教えて!

色々な意見が出たので、「まとめましょう」と言いたいです。

0 103
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Let's wrap it up.
・Let's summarize.
・Let's bring it all together.

We've heard a lot of different opinions, so let's wrap it up.
色々な意見が出たので、まとめましょう。

「Let's wrap it up」は、「終わりにしましょう」や「まとめましょう」という意味で、仕事や会議、ディスカッションなどが一段落ついた時や終了時間が近づいてきた時に使われます。また、TVやラジオの司会者が次のセグメントに移る前や番組の終わりに使うこともあります。ビジネスやカジュアルなコンテクストで広く使われています。

Let's summarize what we've all said so far.
「それぞれがこれまでに言ったことをまとめましょう。」

Let's bring it all together.
「全てをまとめましょう」

Let's summarizeは主に会議やプレゼンテーションなどで、これまでの議論や発言をまとめる際に使用します。一方、Let's bring it all togetherは、個々の情報やアイデアを統合し、全体像を理解するために使用します。これはグループプロジェクトやチーム作業でよく使用されます。前者は情報を整理することに重点を置き、後者は全体的な結論を導き出すことに焦点を当てています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 11:08

回答

・let's summarize the content
・let's wrap things up

構文は、前半部分は第三文型(主語[we]+動詞[received]+目的語[a lot of opinions])に助動詞「have」を加えた現在完了形で構成し、接続詞「so」で後半部分を繋げます。

後半部分は、「~しましょう」の「let's」の後に動詞原形(まとめる:summarize)、目的語(content)を続けて構成します。

たとえば"We've received a lot of opinions, so let's summarize the content."とすればご質問の意味になります。

また「まとめる」を慣用表現で「wrap things up」と表して"We've received a lot of opinions, so let's wrap things up."としても良いです。

役に立った
PV103
シェア
ポスト