ai.kさん
2023/12/20 10:00
少し時間ありますか? を英語で教えて!
Do you have a second?以外で、少し時間があるか聞きたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Do you have a moment?
・Do you have a minute?
・Can you spare some time?
Do you have a moment to spare?
「少し時間を割いてもらえますか?」
「Do you have a moment?」は、「ちょっとお時間いただけますか?」という意味で、相手に何かを聞く前や、何かを頼む前に使います。ビジネスシーンでもプライベートでも使える表現で、相手に対する敬意を示すとともに、相手が忙しい中での打ち込みを避ける役割もあります。
Do you have a minute? I need to discuss something with you.
「ちょっと時間がありますか?何か話したいことがあるんです。」
Can you spare some time to help me with this problem?
この問題を解決するのを手伝ってくれる時間はありますか?
Can you spare some time?は、相手に長めの時間(15分以上など)を割いてもらいたいときや、重要な話をするときに使います。一方、Do you have a minute?は、短い会話や質問をする際に使います。例えば、一つの質問をしたいときや、ちょっとした話をしたいときなどです。そのため、Do you have a minute?の方がよりカジュアルな状況で使われます。
回答
・Do you have a moment?
・Do you have a minute?
・Can you spare some time?
Do you have a moment to spare?
「少し時間を割いてもらえますか?」
「Do you have a moment?」は、「ちょっとお時間いただけますか?」という意味で、相手に何かを聞く前や、何かを頼む前に使います。ビジネスシーンでもプライベートでも使える表現で、相手に対する敬意を示すとともに、相手が忙しい中での打ち込みを避ける役割もあります。
Do you have a minute? I need to discuss something with you.
「ちょっと時間がありますか?何か話したいことがあるんです。」
Can you spare some time to help me with this problem?
この問題を解決するのを手伝ってくれる時間はありますか?
Can you spare some time?は、相手に長めの時間(15分以上など)を割いてもらいたいときや、重要な話をするときに使います。一方、Do you have a minute?は、短い会話や質問をする際に使います。例えば、一つの質問をしたいときや、ちょっとした話をしたいときなどです。そのため、Do you have a minute?の方がよりカジュアルな状況で使われます。
回答
・Do you have a moment?
・Could you spare a few minutes, please?
・Would you happen to have a bit of time?
少し時間ありますか?をカジュアルな表現からフォーマルな表現まで見てみましょう。
カジュアルな表現:
Do you have a moment?
意訳:ちょっといいですか?
a moment = 瞬間
ビジネスで使える表現:
Could you spare a few minutes, please?
意訳:少々お時間よろしいでしょうか?
could you = よろしいでしょうか?
spare = 割く
a few minutes =数分間
ややフォーマルな表現:
Excuse me, would you happen to have a bit of time?
意訳:失礼いたします、少々お時間いただいてもよろしいでしょうか?
would you happen to XXX = 丁寧で穏やかな言い回しで、相手に何かを尋ねる際に使用されます。
a bit of time = 少しのお時間
ここで"could"と "would"の違いを簡単に見てみましょう。
両方とも丁寧な依頼をする際に使われる表現ですが、以下の意味が含まれています。
could = 可能性を含んだ言い回し
would = 仮定的な意味を含んだ言い回し
状況によって使いまわしてみましょう。