Airiさん
2023/12/20 10:00
一等親 を英語で教えて!
家族会員として登録できるので、「一等親までとなります」と言いたいです。
回答
・Immediate family
・Close relatives
・First-degree relatives
You can register as a family member, but it's limited to immediate family only.
「家族会員として登録できますが、一等親までとなります。」
「Immediate family」は直訳すると「直系の家族」を意味し、自分自身、配偶者、両親、兄弟姉妹、子供たちを指します。結婚や死亡などの重要な家族の出来事や、緊急事態や病気などで家族が必要とされる場面でよく使われます。また、親族と比べて直接的な影響を及ぼす可能性がある状況で使用されることが多いです。たとえば、会社での有給休暇の申請時などに「Immediate family」のメンバーが関わる事情を説明する場面などです。
You can register as a family member, but it's limited to close relatives only.
「家族会員として登録できますが、一等親までとなります。」
You can register as a family member up to your first-degree relatives.
「一等親までなら家族会員として登録できます。」
Close relativesは日常会話でよく使われ、主に家族のことを指します。これには、両親、兄弟姉妹、子供、おじおば、いとこ、祖父母などが含まれます。一方、First-degree relativesは医学や遺伝学の専門用語で、親、兄弟姉妹、子供のことを指します。この用語は、遺伝性疾患のリスクを評価する際などに使用されます。つまり、日常の会話ではclose relativesが使われることが多く、first-degree relativesはより専門的な文脈で使われます。
回答
・first-degree of kinship
単語は、「等親」は「明治民法制定によって廃止された過去の制度」です。現在の民法で使われているのは「親等」です。「一親等」は「first degree of kinship」と表現します。名詞の「kinship」は「親戚関係」を意味します。
構文は、「~できる」の内容なので「can(助動詞)+be動詞原形+動詞の過去分詞」の構文形式で表します。主語(registration)の後に助動詞、be動詞原形、動詞の過去分詞(made)、副詞句(一親等まで:up to first-degree of kinship)を続けて構成します。
たとえば“The registration can be made up to first-degree of kinship.”とすればご質問の意味になります。