Manabuさん
2023/12/20 10:00
心を守るために必要なこと を英語で教えて!
色々頑張りすぎたら心が壊れそうになったので、「心を守るために必要なことを知りたいです」と言いたいです。
回答
・What is necessary to guard your heart.
・What it takes to protect your heart.
・What it requires to safeguard your heart.
I need to know what is necessary to guard your heart, as I've been pushing myself too hard and it feels like my heart is about to break.
自分をあまりにも追い詰めてしまって、心が壊れそうなので、心を守るために必要なことを知りたいです。
「ハートをガードする」というフレーズは、感情や心情に対する保護や防衛を意味します。恋愛や人間関係などで傷つく可能性がある場合や、悲しみや失望から自分自身を守る必要がある場合に使われます。また、自分の本当の感情を見せずに、自分自身を他人から守ることも含まれます。つまり、自己防衛の一環として心情をコントロールすることを示しています。
I want to know what it takes to protect your heart, because I'm afraid my heart is about to break from trying too hard.
色々頑張りすぎたから、心が壊れそうで怖いんです。だから、心を守るために何が必要か知りたいです。
I've been pushing myself too hard and I feel like I'm about to break. I want to know what it requires to safeguard my heart.
自分を追い詰めすぎて、心が壊れそうです。心を守るために必要なことを知りたいです。
両方のフレーズはほぼ同じ意味ですが、What it takes to protect your heartはより口語的で、日常のカジュアルな会話や親しい人々との会話でよく使われます。一方、「What it requires to safeguard your heart」はより公式で、医療の文脈や専門的な討論で使用されることが多いです。また、「safeguard」は「protect」より強い保護を示しています。
回答
・what I need to do to protect my mental--
単語は、「心を守るために必要なこと」は「what(関係代名詞) I need to do(関係代名詞にかかる修飾節) to protect my mental health(副詞的用法のto不定詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「心を守るために必要なことを知ること:to know what I need to do to protect my mental health」を組み合わせて構成します。
たとえば“I want to know what I need to do to protect my mental health.”とすればご質問の意味になります。