michi

michiさん

2023/12/20 10:00

電気毛布を使おう を英語で教えて!

電気代が高いので、「節約のために、電気毛布を使おう」と言いたいです。

0 117
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・Let's use an electric blanket.
・How about we use an electric blanket?
・Why don't we turn on the electric blanket?

To save on our electricity bill, let's use an electric blanket.
電気代を節約するために、電気毛布を使いましょう。

「Let's use an electric blanket.」は、「電気毛布を使いましょう」という意味です。これは、寒い時期や冷たい場所で体を暖めるために電気毛布を使うことを提案する際に用いられます。また、寒がりの人がいる場合や、体調を崩している人に暖かさを提供したい時にも利用できます。直訳すると「電気毛布を使いましょう」となりますが、ニュアンスとしては「一緒に暖かくなりましょう」や「体を温めましょう」といった意味も含まれます。

Our electricity bill is pretty high, how about we use an electric blanket to save on costs?
電気代がかなり高いから、節約のために電気毛布を使ってみるのはどうだろう?

Let's turn on the electric blanket to save on heating costs.
節約のために、電気毛布を使おう。

「How about we use an electric blanket?」は一般的に、電気毛布の使用を新たな提案として出している状況で使われます。寒い日に部屋でくつろいでいて、誰かが初めて電気毛布を使うことを提案する場合などです。

一方、「Why don't we turn on the electric blanket?」は電気毛布がすでに存在し、その使用が当然とされている状況で使われます。例えば、電気毛布がすでにソファに置かれていて、それを点けることを提案する場合などです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 22:24

回答

・use an electric blanket

「電気毛布」は英語で electric blanket と表現します。electric とは「電気の」という意味になります。

例文
Let’s use an electric blanket for saving.
節約のために、電気毛布を使おう。
※「節約のため」は英語で for saving と表現します。

Why don't we use an electric blanket for saving?
節約のために、電気毛布を使うのはどうかしら?
※Why don't we ~で「~するのはどう?」という意味の表現です。

ちなみに、日本でも無駄なお金を使わない人のことを「倹約家」と言いますが、これは英語で frugal と言います。これはケチなというネガティブな意味はなく、「ケチ」は英語で stingy と言います。

役に立った
PV117
シェア
ポスト