onishiさん
2023/12/20 10:00
新しいタイプの小説ですね を英語で教えて!
紹介された小説がとてもユニークだったので「新しいタイプの小説ですね」と言いたいです。
回答
・It's a new type of novel, isn't it?
・This is a novel of a new genre, right?
・This is quite the fresh take on a novel, wouldn't you agree?
This is a new type of novel, isn't it?
「これは新しいタイプの小説ですね?」
「それは新しいタイプの小説ですね?」というフレーズは、話し手が他の人に対して新しい形式やスタイルの小説について意見や認識を問いかけている様子を示します。このフレーズは、新作の小説が従来とは異なる手法や視点、テーマを取り入れている場合や、新しいジャンルの小説を読んだ後の感想交換など、新しい文学の形を議論するシチュエーションで使うことができます。
This is a novel of a new genre, right?
「これは新しいジャンルの小説ですよね?」
This is quite the fresh take on a novel, wouldn't you agree?
「これはかなり新しいタイプの小説だと思いませんか?」
「This is a novel of a new genre, right?」は、新しいジャンルの小説について質問している。新しい形式やテーマを取り入れた小説を読んだ後に使うことが多いです。一方、「This is quite the fresh take on a novel, wouldn't you agree?」は、既存の小説の新しい解釈やアプローチについて述べている。既存のジャンルやテーマに新しい視点を提供する小説を読んだ後に使うことが多いです。
回答
・It is a new type of novel.
・The novel is very different from others.
・I haven't read this type of novel before
1. 「新しいタイプの小説ですね」は英語で「It's a new type of novel.」と言います。「a new type of ~」で「新しいタイプの~」を意味します。
Thank you very much for introducing the novel to me. It is a new type of novel.
その小説をご紹介いただきありがとうございます。新しいタイプの小説ですね。
2. 「The novel is very different from others.」と言うことも出来ます。「他とはとても異なっている」を意味します。
I am so glad to get to know the novel. It is very different from others.
その小説に出会えて嬉しいよ、新しいタイプの小説だよね。
3. 「I haven't read this type of novel before.」も同様の内容を意味しますが、こちらは「今までこの種の小説を読んだことが無い」と言った内容となります。
I haven't read this type of novel before and I can't stop reading it.
新しいタイプの小説なので、どうしても読み続けたくなってしまう。
ここでは「新しいタイプの小説ですね」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。