kaikunさん
2023/11/21 10:00
日々の状況 を英語で教えて!
毎日日記をつけているので、「日々の状況を英語で書いています」と言いたいです。
回答
・Daily situation
・Everyday circumstances
・Day-to-day conditions
I write about my daily situations in English in my diary.
「私は毎日の状況を日記に英語で書いています。」
「Daily situation」は日本語で「日常的な状況」や「日々の生活の中で起こる事柄」を指すフレーズです。このフレーズは、一般的な生活の中での出来事や、日々の仕事、学校、家庭生活などの具体的なシチュエーションを説明する際によく使われます。具体的には、朝の通勤や通学、昼食の準備、仕事や学校の課題、家事のことなど、人々が日常的に経験するような一般的な状況を指すことが多いです。また、特定の問題や困難などについて話す際にも「日常的な状況」が参照されることがあります。
I write about my everyday circumstances in English in my diary.
私は毎日の状況を英語で日記に書いています。
I write about my day-to-day conditions in English in my diary.
私は毎日の状況を英語で日記に書いています。
Everyday circumstancesは日常生活の一般的な出来事や状況を指すのに対し、Day-to-day conditionsはより具体的な日々の状況や環境を指します。例えば、Everyday circumstancesは通勤や食事などの一般的な状況を指すのに対し、Day-to-day conditionsは具体的な天候や交通状況、仕事の忙しさなどを指すことが多いです。従って、Everyday circumstancesはより広範で一般的な状況を、Day-to-day conditionsはより具体的で現在または直近の状況を表現するのに使われます。
回答
・day-to-day situations
「日々の状況」は英語で day to day situation とすると良いでしょう。situation は「状況」という意味の単語です。
例文
I like to write about a day-to-day situation in English every day.
私は日々の状況を英語で書くのが好きです。
like to で「~をするのが好き」という意味になります。
I recommend you write about a day-to-day situation to get rid of stress.
ストレスを取り除くために、日々の状況を英語で書くことをおすすめします。
※ get rid of で「~を取り除く」という意味になります。
ちなみに、「日記を書く」という行為は write a diary の他に keep a diary と言います。同じ意味ですのでどちらを使っても大丈夫です。