Bridgit

Bridgitさん

2023/11/21 10:00

圧力団体 を英語で教えて!

政府や政党などに圧力をかけて政治に影響を与える団体を指す時に「圧力団体」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 193
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Pressure group
・Lobby group
・Advocacy group

The environmental organization has become a powerful pressure group influencing government policies.
その環境組織は、政府の政策に影響を与える強力な圧力団体となりました。

プレッシャーグループは、特定の問題や利益に関心を持つ人々の集まりで、それらの問題に対する社会的、政治的な変化を求めるために活動します。その活動は、一般市民への啓発、意見広告、政治家へのロビー活動など多岐にわたります。たとえば、環境保護、人権、公衆衛生など特定のテーマを訴えるNPOなどがこれに該当します。使えるシチュエーションはニュース解説や議論など、社会問題や政治について語る場面で用いられます。

This organization is a powerful lobby group that influences government policy on environmental issues.
この組織は環境問題に関する政府の方針に影響を与える強力なロビー団体です。

In English, a group that exerts pressure on governments or political parties to influence politics is called an advocacy group.
英語では、政府や政党に圧力をかけて政治に影響を与える団体を「アドボカシーグループ」と呼びます。

Lobby groupとAdvocacy groupは両方とも特定の問題や利益のために影響力を行使しようとする組織を指しますが、その方法と焦点には違いがあります。Lobby groupは主に立法者に対して直接的に働きかけ、法律や政策の制定・改正を目指します。そのため、「ロビー活動」は政治的な文脈でよく使われます。一方、Advocacy groupはより広範な意味を持ち、公衆の意識を高めるための啓発活動や教育、調査などにより影響を及ぼそうとすることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 13:08

回答

・pressure group

pressure group とは一般的に社会的あるいは、政治的な変革を促進していこうとする活動に関する組織です。

There are so many pressure groups in the United States, but they are also in Japan.
アメリカには多くの圧力団体が存在しますが、日本にも多くあります。

※他にも Lobbying Group (ロビー団体) という言い方もありますが、こちらは特に政治に対する圧力を加える団体というニュアンスがあります。pressure group は政治以外にも環境や人権に関する活動も行います。ちなみに同じ方針、事業あるいは、団体のために圧力をかけている人々のことを lobbiest 「ロビースト」と表現します。

役に立った
PV193
シェア
ポスト