Reipon

Reiponさん

2023/11/21 10:00

靴紐 を英語で教えて!

かけっこしてたら靴が脱げたので、「靴紐を結び直した方が良いね」と言いたいです。

0 53
Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/28 10:19

回答

・shoelaces
・shoestrings
・bootlaces

どれも靴紐を表す言葉です。

1. shoelaces
一番よく聞く言い方です。カナダに留学していましたが、頻繁に耳にしました。

Your shoelaces!
靴紐!
とても短い言葉ですが、これだけで靴紐がほどけていることがわかります。この言葉は留学中に知らない人から言われました。

2. shoestrings
こちらも靴紐です。しかし、アメリカで使用する人が多いようです。この言い方の人もいましたが、1番よりは少数派でした。

You should tie your shoestrings.
靴紐を結んだほうがいいよ。
should:命令に聞こえるかもしれませんが、勧める時に使えます。~したほうがいい
tie:結ぶ

3. bootlaces
ブーツの紐と書いてこちらも靴紐です。こちらはイギリスバージョンです。アメリカではあまり聞きません。
You can retie your bootlaces.
retie:reをつけることで再びのニュアンスがでる→結び直す
can:~できる、したほうがいい

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 17:49

回答

・shoelace

「靴紐」を英語で表現する場合は、一般的に shoelace と言います。
shoe(靴)+ lace(ひも、編みひも)で「靴のひも」を意味するシンプルな単語です。

「靴紐を結ぶ」を表す一般的な表現は以下の通りです。
1. tie your shoelaces
tie は「結ぶ」という意味です。
例)
You should tie your shoelaces.
靴紐を結び直した方がいいね。

2. lace up your shoes
こちらは、靴ひもを緩めている状態から、しっかりと締める動作を強調する表現です。
例)
You should lace up your shoes.
靴紐を締め直したほうがいいね。

3. fasten your shoelaces
より丁寧な表現で、靴ひもをしっかりと結んで、靴が脱げないようにすることを強調します。 fasten は「固定する」という意味でシートベルトなどにも使います。
例)
You should fasten your shoelaces.
靴紐をしっかり締めたほうがいいよ。

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 09:58

回答

・Shoelace
・Shoestring
・Lace

1 Shoelace
「靴紐」という意味です。アメリカ英語でよく用いられる表現です。なお、靴紐を結ぶことを「tie your shoelaces」と言います。以下の例文では、もう1度結ぶというニュアンスがあるため、「re-」を付けて表現しています。

You should retie your shoelace.
靴紐を結び直した方が良いね。

2 Shoestring
「靴紐」という意味です。イギリス英語で使われることが多いです。

You should retie your shoestring.
靴紐を結び直した方が良いね。

3 Lace
「紐」という意味です。複数形は「laces」となります。「lace」は「shoelace」と同じ意味で使われることが多いです。

You should retie your lace.
靴紐を結び直した方が良いね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 07:40

回答

・shoelace

shoelace
靴紐

shoelace は「靴紐」という意味を表す名詞になります。また、shoe(shoes)は「靴」という意味を表す名詞ですが、「(車の)輪止め」や「蹄鉄」などの意味も表せます。(動詞として「靴を履かせる」「蹄鉄を付ける」などの意味も表せます。)
※ lace は「(靴などの)締め紐」」「レース」などの意味を表す名詞ですが、「少しのお酒」という意味で使われることもあります。(動詞として「紐を結ぶ」「お酒を少し加える」などの意味も表せます。)

It's dangerous, so you should tie your shoelaces again.
(危ないから、靴紐を結び直した方が良いね。)

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 19:43

回答

・shoe laces
・shoe strings

1. shoe laces
lace は「紐」の意味です。shoe lace は靴紐の意味になります。ちなみに、lace は動詞としても使われています。例えばlace up は「結ぶ」意味です。

Your shoe laces are loose.
あなたの靴紐がほどけています。
(靴ひもがほどける時にはよく「loose」を使います。)

2. shoe strings
string は「紐」の意味でよく知られています。ちなみに、楽器の弦も「string」です。例えば、バイオリンの弦は「violin strings」や、ギターの弦は「guitar strings」です。

You should tie your shoe strings.
あなたの靴紐を結び直した方が良いです。
(靴ひもがほどける時の「loose」に対して、靴ひもを結ぶ時は「tie」を使います。)

役に立った
PV53
シェア
ポスト