Ibuki

Ibukiさん

2023/11/21 10:00

体重増加 を英語で教えて!

洋服がきつくて買い直したので、「体重増加して出費が半端ない」と言いたいです。

0 184
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Weight gain
・Putting on weight
・Packing on the pounds

This weight gain is killing my wallet because I had to buy new clothes.
この体重増加が私の財布を圧迫している、新しい服を買わなければならなかったから。

体重が増えることを指す「weight gain」は、ダイエット、健康、医療、妊娠などの話題に使われます。例えば、食事や運動不足による体重増加、特定の薬の副作用、妊娠中の体重増加などが該当します。健康的な体重増加や筋肉量の増加を目指すトレーニングの文脈でも使われます。しかし、一般的にはネガティブなニュアンスで使用されることが多いです。

I've been putting on weight and had to buy new clothes. The expenses are through the roof.
体重が増えて新しい服を買う必要が出てきて、出費が半端ない。

I had to buy new clothes because I've been packing on the pounds, it's costing me a fortune!
体重が増えてきて新しい服を買う必要があったので、出費が半端ないです!

Putting on weightは一般的で中立的な表現で、体重が増えることを指すのに対して、Packing on the poundsはよりカジュアルで、大量に体重が増えることを指します。Putting on weightは医師が患者に向けて使うような公式的な状況に適していますが、Packing on the poundsは友人同士のカジュアルな会話などでより頻繁に使用されます。

Nat85

Nat85さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 13:12

回答

・put on weight

体重を増やすということを、put on weightと言います。
その他、gain weightという言い方もありますが、人と話すときはput onの方がより親しみやすい言い方です。

例文
I have put on my weight, so I have to spend a lot of money on clothes.
体重が増えてしまって、洋服(を買うの)にたくさんお金を費やさなければならない。

また、太ることを、get fatと言い、ふくよかな人のことをfatやchubbyなどと言いますが、いずれも日本と同じように、自虐的に自分のことをこう呼ぶのはよくありますが、人に対して言うと大変失礼です。

役に立った
PV184
シェア
ポスト