Ikegamiさん
2023/11/21 10:00
離婚が最良の解決法 を英語で教えて!
離婚することが決まったので、「離婚が最良の解決法だと結論づきました」と言いたいです。
回答
・Divorce is the best solution.
・Divorce is the best way out.
・Splitting up is the optimal resolution.
We have decided that divorce is the best solution.
「離婚が最良の解決法だと結論づきました」
「Divorce is the best solution」は「離婚が最善の解決策だ」という意味です。このフレーズは、結婚生活がうまくいかない、配偶者との間に深刻な問題がある、または互いの価値観が大きく異なるなど、どんな努力をしても改善が見込めない状況を指す場合に使われます。また、相手が浮気をした、暴力を振るったなどの許しがたい行為をした場合にも使われます。ただし、このフレーズは離婚を勧めるものなので、使う場面や相手には注意が必要です。
We've decided that divorce is the best way out.
私たちは離婚が最良の解決法だと結論づきました。
We've concluded that splitting up is the optimal resolution.
「我々は別れることが最良の解決法だと結論づけました。」
Divorce is the best way out.は、結婚しているカップルが問題を抱えていて、その解決策として離婚が最善だと提案する際に使います。離婚は法的な手続きを伴います。
一方、Splitting up is the optimal resolution.は、結婚しているかどうかに関わらず恋愛関係にあるカップルが問題を解決するために別れることを提案する際に使います。こちらは法的な手続きを必要としない場合もあります。どちらのフレーズも似た状況で使われますが、関係の法的な状態によって使い分けられます。
回答
・divorce is the best solution
divorce:離婚
同じスペルで動詞(離婚する)にもなります。ただし、「離婚する」はget divorcedということもあります。
best:最良の、ベストの
solution:解決法
例文
We concluded that divorce was the best solution.
離婚が最良の解決法だと結論づきました。
※conclude:締めくくる、結論を下す、断定する
名詞のconclusion(結論、決定、帰結)、形容詞のconclusive(疑う余地のない、決定的な)もよく使われますので、合わせて覚えてみてください。
He said that divorce was the best solution.
彼は、離婚が最良の解決法だと言いました。