Ashlynさん
2024/08/01 10:00
人生で最良の日に違いない を英語で教えて!
友達の結婚式に出席したので、「彼らの人生で最良の日に違いない」と言いたいです。
回答
・This has to be the best day of my life.
・It doesn't get any better than this.
「人生で最高の日だ!」と、強い確信や感動を込めて言うときのフレーズです。プロポーズされた、試験に合格した、夢が叶ったなど、忘れられないほど嬉しい出来事があったときに使います。感情が最高潮に達したときの、心からの叫びのようなニュアンスです。
This has to be the best day of their lives.
彼らにとって人生で最高の日であるに違いない。
ちなみに、「It doesn't get any better than this.」は「これ最高!」「もう言うことなし!」といった、この上ない幸福感や満足感を表すときに使うフレーズだよ。美しい景色を見た時や、大好きな仲間と最高の時間を過ごしている時など、心から「今が一番!」と感じる瞬間にぴったりなんだ。
Look at them, so happy. For them, it doesn't get any better than this.
見て、すごく幸せそう。彼らにとって、これ以上の幸せはないだろうね。
回答
・It's clear this is the happiest day.
・This is surely the most wonderful day of their lives.
1.It must be the best day of their lives today.
彼らの人生で最良の日に違いない。
It must be は「~に違いない」や「~であるに違いない」という意味で、何かが確実であると推測する時に使います。
例文
It must be raining outside.
外は雨が降っているに違いない。
2. This is surely the most wonderful day of their lives.
これは彼らの人生で最も素晴らしい日であるに違いない。
他に言い回しとして、This is surely ~で「~に違いない」や「~であるに違いない」という意味になります。
most wonderful: 最も素晴らしい(wonderfulの最上級)
例文
This is surely the best choice for our project.
これは私たちのプロジェクトにとって間違いなく最良の選択です。
choice: 選択、選ぶこと。
project: プロジェクト、計画。
Japan