FUKUさん
2023/11/21 10:00
他にも観光案内所はありますか を英語で教えて!
電鉄会社が運営している観光案内所に行ったら、得たい情報を得られなかったので「他にも観光案内所はありますか」と言いたいです。
回答
・Are there any other tourist information centers?
・Is there another tourist information center around?
・Are there any more visitor information centers nearby?
Excuse me, are there any other tourist information centers around here? I couldn't find the information I needed here.
すみません、ここ周辺に他に観光案内所はありますか?ここでは必要な情報を得られませんでした。
「Are there any other tourist information centers?」は、「他に観光案内所はありますか?」という意味です。旅行者が現在地周辺や行き先の観光スポットや施設の情報を得たいとき、または既に訪れた観光案内所が役に立たなかったときなどに使うフレーズです。また、自分が知りたい情報が特定の観光案内所にない場合や、より詳しい情報が必要な場合にも使用します。
I couldn't find the information I needed here. Is there another tourist information center around?
ここでは必要な情報を得ることができませんでした。他にも観光案内所はありますか?
Excuse me, are there any more visitor information centers nearby that I could check out?
すみません、近くに他に観光案内所はありますか?
両方のフレーズはほぼ同じ意味を持ち、どちらも周囲に他の観光情報センターがあるかどうかを尋ねるものです。しかし、「Is there another tourist information center around?」はすでに一つの情報センターがあることを示し、他にもあるかどうか尋ねています。一方、「Are there any more visitor information centers nearby?」は既に何個かの情報センターがあることを示し、さらに他にもあるかどうか尋ねています。ネイティブスピーカーは、既知の情報センターの数や求める情報の詳細度によってこれらのフレーズを使い分けるでしょう。
回答
・Are there any other TIC?
・Do you know any other TIC?
単語は、「観光案内所」は「tourist information center」と言います。政府観光局のJNTOでは「TIC」の略称を使っています。「他にも」は「どこか他の」のニュアンスで「any other」と表現します。
構文は、「~が有ります」の「there+be動詞」の構文形式で、疑問文にするためにbe動詞を文頭に移します。be動詞の後に「there」、主語(any other tourist information centers)を続けて構成します。
たとえば“Are there any other tourist information centers?”とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「知ってますか」の「do you know」を使い“Do you know any other tourist information centers?”としても良いです。