Syunpeiさん
2023/11/14 10:00
しなびる を英語で教えて!
野菜いの水分が飛んでしまったので、「野菜がしなびた」と言いたいです。
回答
・Wither
・Shrivel up
・Dry out
The vegetables have withered due to loss of moisture.
野菜は水分が飛んでしまったため、しなびてしまった。
Witherは主に英語で使われる動詞で、「しぼむ」「衰える」「枯れる」などの意味を持ちます。植物が水や光を得られずに枯れていく様子や、健康や活力が徐々に失われていく様子を表すのに用いられます。また抽象的な概念に対しても使うことができ、例えば「関心が衰える」や「希望がしぼむ」などと言った表現にも使われます。
The vegetables have shriveled up because they've lost their moisture.
野菜の水分が飛んでしまったので、野菜がしなびてしまいました。
The vegetables have dried out.
野菜がしなびてしまった。
Shrivel upとDry outは両方とも物が水分を失うプロセスを指しますが、それぞれ異なる状況やオブジェクトに対して使われます。Shrivel upは一般的に物が乾燥して小さくなり、皺ができるプロセスを指します。例えば、果物や葉が乾燥して縮んでしまう様子を表すのに使います。一方、Dry outは物が完全に水分を失う状態を指します。これは飲み物が蒸発したり、洗濯物が乾く様子を表すのに使われます。
回答
・dry up
・wilt
1 「野菜がしなびた」の「野菜」はvegetables、「しなびた」はdry upで表現できるでしょう。dry upは、何かが水分を失って乾燥することを指します。
例
The vegetables have dried up.
野菜がしなびた。
2 「しなびた」は他に、wiltという動詞で表すことも可能です。
例
The vegetables have wilted.
野菜がしなびた。
ちなみに、(「植物に)水をやる」はwaterで表現することができます。waterは「水」という名詞だけでなく「水をやる」という動詞としても使用できます。
例
I water my home-grown vegetables every day.
私は家庭菜園の野菜に毎日水やりをします。
home-grown「家庭で育てられた」