OKABE

OKABEさん

2023/11/14 10:00

常に最新のモデルがほしい を英語で教えて!

携帯をよく買い替えるので、「常に最新のモデルがほしい」と言いたいです。

0 159
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Always wanting the latest model.
・Always chasing the newest model.
・Forever chasing the newest trends.

I'm always wanting the latest model, so I frequently change my phone.
常に最新のモデルが欲しいので、頻繁に携帯電話を買い替えます。

「Always wanting the latest model」は、「常に最新モデルを欲しがる」という意味です。スマートフォンや車、ファッションなど、新しいものが出るたびにそれを手に入れたがる人の特性を表す表現です。テクノロジーやトレンドが頻繁に更新される現代社会でよく使われます。消費者の購買行動やライフスタイル、価値観を表す際に使用されることが多いです。

I'm always craving for the newest model when it comes to mobile phones.
携帯電話に関しては、常に最新のモデルが欲しいんです。

I'm always buying the latest phone model, forever chasing the newest trends.
常に最新の携帯モデルを買い、常に最新の流行を追い求めています。

Always craving for the newest modelは特に技術製品(例えばスマートフォンや車)に対して使われます。常に最新のモデルやバージョンを求める人に対する表現です。

一方、Forever chasing the newest trendsは一般的にファッション、音楽、映画などのカルチャーやライフスタイルのトレンドについて使われます。この表現は、常に最新の流行を追いかける人を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 10:13

回答

・I always want the latest model.
・I always would like the latest model.

I always want the latest model.
常に最新のモデルがほしい。

want は「ほしい」という意味を表す動詞ですが、直接的なニュアンスな表現の為、子供っぽい感じに聞こえる場合もあります。また、latest は「最新の」「直近の」などの意味を表す形容詞です。

About cell phones, I always want the latest model.
(携帯に関しては、常に最新のモデルがほしい。)

I always would like the latest model.
常に最新のモデルがほしい。

would like は、丁寧なニュアンスの「ほしい」という意味を表す表現になります。

I always would like the latest model, so I replace it frequently.
(常に最新のモデルがほしいので、頻繁に買い替えます。)

役に立った
PV159
シェア
ポスト