otohaさん
2023/11/14 10:00
必要な時のために を英語で教えて!
常に災害に備えているので、「必要な時のために備えは必要だ」と言いたいです。
回答
・For when the time comes
・In case of need
・When the need arises
You should always be prepared for when the time comes.
「必要な時が来たときのために、常に備えておくべきです。」
「for when the time comes」は「その時が来たら」「その時のために」というニュアンスで、未来の特定の状況や事態に備える意味合いを持つ英語表現です。事前に準備や対策をしておく、という状況でよく使用されます。例えば、「彼は退職時に備えて貯金をしている」を英語では「He is saving money for when the time comes for him to retire」と表現します。
It's important to be prepared in case of need, given that we're always prone to disasters.
常に災害に備えているため、必要な時のための準備が重要です。
We should always be prepared for when the need arises.
「必要な時のために、常に備えておくべきです。」
In case of needとWhen the need arisesは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。In case of needはある事が必要になった時に備えてという意味で、事前の準備や予防策を示す。一方、When the need arisesは必要性が生じた時に対応するという意味で、具体的な必要性が現れた時の行動を示す。したがって、予防的な対策を強調する場合はIn case of needを、反応的な対応を強調する場合はWhen the need arisesを使う。
回答
・when it is needed
when 〜:〜な時に
need:必要
今回の文章では受動態を使用しているのでbe+needed、直訳すると「必要とされている時に」という意味になり、ご質問の「必要な時のために」を表現することができます。
例文:
After experiencing the big earthquake, our family prepares for disaster.
大きい地震を経験してから、私たち家族は災害に備えています。
The preparation is necessary when it is needed.
必要な時のために備えは必要です。
補足:
experience :経験する
earthquake :地震
prepare :備える
disaster:災害
preparation :備え
是非、参考にして見てください!