Miuraさん
2022/09/26 10:00
自己中心的 を英語で教えて!
人間は概して自己中心的な生き物なので「人間は利己的で自己中心的な生き物です」と言いたいです。
回答
・Self-centered
・Egocentric
・Narcissistic
Human beings are generally selfish and self-centered creatures.
「人間は普通、利己的で自己中心的な生き物です。」
「Self-centered」は「自己中心的な」という意味で、他人のことをあまり考えず、自分自身の要求や欲求ばかりを優先し、かつそれが一般的に認められないレベルで強いときに使われます。主にネガティブな意味合いで使われることが多いです。例えば、他人の意見を全く聞かず、自分の主張だけを通そうとする人に対して「彼は非常にself-centeredだ」と使うことが可能です。
Humans tend to be egocentric creatures by nature.
人間は本質的に自己中心的な生き物である傾向があります。
Humans are generally narcissistic creatures, always putting their own needs first.
人間は一般的に自我中心的な生き物で、常に自分のニーズを最優先します。
Egocentricは、自己中心的な視点を表し、一人の人間が自分の視点や意見を他人のそれよりも優先する傾向があることを示します。通常、他人の視点を考慮する能力に欠けています。一方で"Narcissistic"は、自愛・自己愛の過度な形を表し、自分自身に対する過剰な魅力や愛着、また人々が自分をどのように見るかについての過度な関心を反映しています。これはしばしば他者を無視・蔑視する行動につながります。
回答
・self-centered
自己中心的というのはself-centered という言い方ができます。
文字通り自分自身が中心であるという意識ですね。
質問にある人間は利己的で自己中心的な生き物ですっていうのは" Human beings are inherently selfish and self-centered ということができます。
ちなみに、自分自身に過剰な自信を持っていたり、他人を見下した態度をとるような人も日本語では自己中心的と呼ぶことが多いですが、それは Full of oneself といいます。
He is always taking about himself and thinks he's better than everyone else. He's so full of himself.
(彼は常に自分は他人より優れていると考えている。自己中心的な人だ。)
一方で今回の質問のように、利己的で他のものの意見を聞かないような場合にはSelf-centered が適切です。
参考になれば幸いです。