Yusaku Itoさん
2023/11/14 10:00
月が出ていない を英語で教えて!
月の観察ができないので、「今日は月が出ていないよ」と言いたいです。
回答
・The moon is not out.
・There's no moon tonight.
・The moon is hidden tonight.
We can't observe the moon tonight because the moon is not out.
今夜は月の観察ができない、なぜなら月が出ていないからだよ。
「The moon is not out」は、「月が出ていない」を意味します。夜空に月が見えない状況を表す表現です。雲に覆われて月が見えない時や新月の時などに使えます。また、比喩的な意味としては、ある状況や気分が暗い、陰鬱な状況を指すこともあります。
I wanted to observe the moon, but there's no moon tonight.
月を観察したかったけど、今夜は月が出ていないね。
I can't observe the moon because the moon is hidden tonight.
「月が隠れていて観察できない、今夜は月が出ていないよ。」
There's no moon tonightは月が新月期間であるか、または視認できない天候条件を指すために使われます。一方で、The moon is hidden tonightは月が存在するが、雲や霧などにより視界から隠れている状況を指します。つまり、前者は月そのものが見えない状態、後者は月が一時的に見えない状態を表します。
回答
・The moon isn't visible.
・There's no moon.
・We can't see the moon.
1. The moon isn't visible tonight.
「今夜は月が出ていないね」
【visible】は「見えている、見える」を表す形容詞です。【tonight】は「今夜」を表す副詞です。
2. There's no moon tonight.
「今夜は月が見えないね」
【there is no ...】で「~がない」を表しますので、上記の例を直訳すると「今夜は月がない」となります。この言い回しでも「月が見えていない」のニュアンスを出すことができます。
3. We can't see the moon tonight.
「今夜は月が見えない」
【... can't see ○○】では直訳的には「~を見ることができない」となりますが、【see ...】は「~を(自然に)見る、見える」という意味となり、【watch ...】や【look at ...】「~を(自ら意識的に)見る」とは異なります。こちらの例文も自然なニュアンスを出すことができます。