Moco

Mocoさん

2023/11/14 10:00

一番上の位 を英語で教えて!

職場でトップに立つのが夢なので、「一番上の位までのぼりつめたい」と言いたいです。

0 157
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Top position
・Highest rank
・Pinnacle of success

I aspire to climb to the top position in my workplace.
私は職場で一番上の位までのぼりつめたいと志しています。

「Top position」は直訳すると「最上位の位置」や「トップのポジション」を意味します。競争やランキングにおいて一番上に立つ地位や権威ある役職、最優秀の地位を指すことが多いです。スポーツやビジネス、政治など様々なシチュエーションで使われます。例えば、企業内での昇進で「トップポジションに昇進した」、スポーツで「リーグのトップポジションを獲得した」などの使い方があります。

I aspire to climb to the highest rank in my profession.
私は自分の職業で最高位に上り詰めたいという願望があります。

I aspire to reach the pinnacle of success in my career.
私はキャリアで成功の頂点に達することを目指しています。

Highest rankは主に階級や地位に関連して使われます。軍事、組織、ゲーム、スポーツなどで最高位に達したときに使用します。「彼は会社で最高位に達した」という具体的な状況で使います。一方、Pinnacle of successは一般的な成功の最高点を指す抽象的なフレーズです。このフレーズは、キャリア、芸術、科学などの分野で最高の成功を達成したときに使われます。「彼は彼のキャリアの成功の頂点に達した」というような状況で使います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 15:50

回答

・the top position
・the highest rank

top とは「頂点」を指し、何らかの最高峰にいることを意味する表現です。「位」はposition とするのが良いでしょう。

例文
I want to climb to the top position in my company.
会社で一番上の位までのぼりつめたいです。
※ climb は「登る」という意味の単語です。

To get the highest rank is the only way to earn a lot of money.
一番上の位に立つことがたくさん稼ぐための唯一の方法です。

ちなみに、会社などで「昇進をする」と言いたい場合は get promoted とすると良いでしょう。promote には「昇進させる」という意味があります。

役に立った
PV157
シェア
ポスト