komoriさん
2023/10/10 10:00
創業◯年 を英語で教えて!
会社の歴史を説明する時に使う「創業◯年」は英語でなんというのですか?
回答
・Established in 1985.
・Celebrating 30 years in business.
「1985年創業」という意味で、会社やお店の紹介でよく使われます。歴史と信頼性があることをアピールできる、ちょっとカッコいい言い方です。ウェブサイトの会社概要や、お店の看板、商品のパッケージなどで見かけます。
Our company was established in 1985.
当社は1985年に設立されました。
ちなみに、"Celebrating 30 years in business." は「祝・創業30周年!」といったニュアンスです。単なる報告ではなく、お客様への感謝を込めてお祝いムードを伝えたい時にぴったり。ウェブサイトのトップや記念セール、SNS投稿などで幅広く使えますよ。
This year, we're celebrating 30 years in business since our founding in 1994.
今年、1994年の創業から数えて30周年を迎えます。
回答
・have been established for over 100 years
・have been operating for over 100 years
「この店は創業から100年経っています」の文で考えてみましょう。
「創業100年」は「have/has been established for over 100 years」と表すことができます。
構文は、創業して継続している状態を示すので現在完了形で表します。主語(restaurant)の後に助動詞(has)、be動詞の過去分詞(been)、一般動詞の過去分詞(established)、副詞句(100年経って:for over 100 years)を続けて構成します。
たとえば"This restaurant has been established for over 100 years."とすれば上記日本文の意味になります。
また現在完了進行形で、動詞は「操業する」の他動詞「operate」を使い"This restaurant has been operating its business for over 100 years."としても同じ意味になります。
Japan