kyouheiさん
2023/10/10 10:00
感情を高めて を英語で教えて!
映画の監督が俳優に対して、演技で「感情を高めて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Get hyped up
・Get pumped up
「Get hyped up」は「めっちゃテンション上がる!」「超盛り上がる!」という感じです。好きなアーティストのライブ前や、楽しみにしていたゲームの発売日、大事な試合の前などに、期待でワクワクして興奮が高まっている状態を表します。「みんなで盛り上がろうぜ!」と周りを煽るときにも使えますよ!
Okay, for this scene, I need you to get really hyped up!
よし、このシーンでは、感情をめちゃくちゃ高ぶらせてほしい!
ちなみに、「Get pumped up」は「テンション上げていこうぜ!」「気合入ってきた!」みたいな意味で、スポーツの試合前やライブ、大事なプレゼン前など、これから何かを頑張るぞ!と自分や仲間を鼓舞する時にピッタリな表現だよ!
Alright, for this next take, I need you to really get pumped up!
よし、次のテイクでは、もっと感情を爆発させてくれ!
回答
・Intensify the emotions
・Heighten the feelings
1 Intensifyは「強める」や「増す」という意味であり、emotionsは「感情」という意味です。動詞の原形では始めて、命令文にします。
例
Intensify the emotions.
感情を強めて。
2 heighten は「高める」や「増す」という意味の動詞です。feelings は「気持ち」という意味の名詞です。
例
Heighten the feelings.
気持ちを高めて。
ちなみに、emotions とfeelingsの違いを以下まとめます。
Emotions「感情」:
特定の出来事や刺激によって引き起こされる反応や、心の状態、例えば、喜び、悲しみ、怒り、恐れなどの感情を指す。
Feelings「気持ち」:
より一般的で幅広い心の状態や感覚を指します。感情や感覚、思いなどを包括的に表現します。
Japan