Jessica

Jessicaさん

2023/10/10 10:00

最新の安全技術が搭載されている を英語で教えて!

自動車エンジニアが、最新の安全技術について「最新の安全技術が搭載されている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 350
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/17 13:04

回答

・It's equipped with the latest safety features.
・It comes with state-of-the-art safety technology.

この車は最新の安全機能がてんこ盛りだよ!という感じです。自動ブレーキや車線キープアシストなど、最新技術がしっかり備わっていることをアピールしたい時に使えます。

車のセールストークはもちろん、新しい家電やスマホ、ベビーカーなどを「これ、すごく安全なんだよ!」と友人や家族に自慢げに紹介するような場面にぴったりです。

This model is equipped with the latest safety features, including lane-keeping assist and automatic emergency braking.
このモデルには、車線維持支援や自動緊急ブレーキなど、最新の安全機能が搭載されています。

ちなみに、このフレーズは「最新鋭の安全技術が標準装備されてるんだよ」というニュアンスです。車の話で、デザインや性能を褒めた後「ちなみに、安全性もバッチリなんだ」と付け加えたい時や、家電製品の便利機能を紹介した後に「ちなみに、安全機能も最新だから安心して使えるよ」とアピールする場面で気軽に使える便利な一言です。

This model comes with state-of-the-art safety technology, including lane-keeping assist and automatic emergency braking.
このモデルには、車線維持支援や自動緊急ブレーキといった最新の安全技術が搭載されています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 11:22

回答

・The latest safety technology is implemented.
・be quipped with the latest safety technology

構文は、受動態(主語[The latest safety technology]+be動詞+一般動詞の過去分詞[implemented])で表します。

たとえば"The latest safety technology is implemented."とすれば「最新の安全技術が搭載されている」の意味になります。「implemented」は「incorporated」に置き換え可能です。

またアレンジして「搭載されている」を「be equipped with」と表し"New models of cars are equipped with the latest safety technology."とすると「新型車には最新の安全技術が搭載されています」の意味になります。

役に立った
PV350
シェア
ポスト