Makkyさん
2023/08/29 10:00
子どもを連れて歩く を英語で教えて!
子どもと一緒だとよく声をかけられるので、「子どもを連れて歩くと高齢の方が話しかけてくれる」と言いたいです。
回答
・to be out and about with the kids
・I have the kids with me today.
「to be out and about with the kids」は、「子供たちと一緒に出かけて、あちこちで色々している」というニュアンスです。
公園で遊んだり、買い物したり、用事を済ませたりと、特定の目的だけでなく、元気に動き回っている様子を表します。週末の過ごし方などを話す時にピッタリな、カジュアルで楽しげな表現です。
When I'm out and about with the kids, elderly people often come up and talk to me.
私が子どもたちを連れて出歩いていると、高齢の方々がよく寄ってきて話しかけてくれます。
ちなみに、「I have the kids with me today」は「今日、子供を連れてるんだ」という気軽な一言です。自分の行動が少し制限されるかもしれない、という状況を相手にさりげなく伝える時に便利です。例えば、電話中に子供が騒いだ時や、急な誘いを断る時の理由として使えます。
When I have the kids with me, elderly people often come up and talk to us.
私が子どもを連れていると、高齢の方がよく話しかけてきてくれます。
Malaysia