Saori Sakuraiさん
2022/11/14 10:00
子どもを預ける を英語で教えて!
夜に急遽仕事が入ったので、「子どもを両親に預けました」と言いたいです。
回答
・Leave the kids with someone
・Drop the kids off with someone.
・Leave the children in someone's care.
I had to leave the kids with my parents because some unexpected work came up tonight.
急遽今夜仕事が入ったので、子どもを両親に預けました。
「Leave the kids with someone」は、「子どもを誰かに預ける」という意味です。親が外出や旅行、仕事などで子どもを一緒に連れていけない時や、自分たちだけの時間を持ちたいときに、子どもを信頼できる人(家族や友人、シッターなど)に預けるという状況で使われます。
I had to drop the kids off with my parents because I got work unexpectedly tonight.
急に仕事が入ったので、子どもたちを両親に預けざるを得ませんでした。
I had to leave the children in my parents' care because I got called into work unexpectedly last night.
昨晩、急遽仕事が入ったので、子どもを両親に預けました。
Drop the kids off with someoneは非公式な表現で、日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われます。たとえば、子供を友人の家に預けるときなどに使います。一方、"Leave the children in someone's care"はより公式で正式な表現で、特に保護者が子供をプロの託児所やベビーシッターに預けるときに使う表現です。この表現は責任を託すという意味合いが強く、より深刻な状況で使われることが多いです。
回答
・leave at
・leave with
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います。
leave one's child at ~
leave one's child at a day-care center
デイケアセンターに子供を預ける!
leave 〇〇 at 場所
leave 〇〇 with 人
I want to leave my kid with a babysitter.
ベビーシッターに預ける。
質問者様のお役に立てれば幸いでございます。
ぜひ英語学習頑張ってくださいね。
応援しています!