Nagumo Misaさん
2022/09/23 11:00
実店舗 を英語で教えて!
友達がオンラインでよく靴を買う、と話していたので私はオンラインより実店舗で買うのが好きと言いたいです。
回答
・Brick and Mortar Store
・Physical Store
・Physical storefront
I prefer shopping at brick and mortar stores rather than buying shoes online like you.
あなたみたいにオンラインで靴を買うよりも、実店舗で買い物をする方が好きです。
「Brick and Mortar Store」は、オンラインショップではなく、実際に店舗を構えて商品を販売する伝統的な小売店のことを指します。ニュアンスとしては、物理的な場所での販売を強調する意味合いがあります。シチュエーションとしては、例えば「オンラインショップとBrick and Mortar Storeの二つの販売チャネルを活用しています」など、販売形態を説明する際に使うことが多いです。
I prefer to buy shoes at a physical store rather than online.
オンラインよりも実店舗で靴を買う方が好きです。
I prefer buying from a physical storefront rather than online.
私はオンラインよりも実店舗で買う方が好きです。
Physical Store と "Physical Storefront"の遷さわしい使うシチュエーションやニュアンスは建物全体とその一部を指す差異に関連しています。"Physical Store"は通常、実際に商品を展示、販売する建物全体を指します。一方、"Physical Storefront"は、商店の正面入口や外観、窓口部分を指すことが一般的で、商品の展示や広告に利用されます。したがって、「店全体」に対するコメントや言及をする際には"Physical Store"を、店のエントランスやウィンドウディスプレイについて話す場合には"Physical Storefront"を使用します。
回答
・Real store
友達がオンラインでよく靴を買う、と話していたので
My friend told me that 'I usually buy something on online'
私はオンラインより実店舗で買うのが好きを今回の本題にある通りに
いってみますと、
I would rather buy something at the real store.
実店舗で、何かを買った方がむしろいい。
または、好きを素直に、like を使って表してもいいと思います。
こちらもOKです。
参考になりますと幸いです。