Maria

Mariaさん

2023/08/28 11:00

逆もまた然り を英語で教えて!

英語能力の話になったので、「学校の英語の勉強ができるからといって英語が話せるとは限らないし、逆もまた然りだよ。」と言いたいです。

0 394
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・The same goes the other way around.
・The same is true in reverse.
・The same applies vice versa.

Just because you can study English at school doesn't mean you can speak it, and the same goes the other way around.
「学校で英語を勉強できるからと言って英語が話せるとは限らないし、逆もまた然りだよ。」

「The same goes the other way around」は、「その逆もまた同じだ」という意味を持つ英語表現です。何かの状況や事実について語った後に、その逆の状況や事実も同様に成り立つと強調するために使われます。例えば、「彼は私にとって大切な人だ。The same goes the other way around.」という文では、「私も彼にとって大切な人だ」という意味になります。対等な関係性や相互作用を表すシチュエーションでよく使われます。

Just because you can study English at school doesn't necessarily mean you can speak it. The same is true in reverse.
学校で英語の勉強ができるからといって、必ずしも英語を話せるわけではありません。逆もまた然りです。

Just because you can study English at school doesn't necessarily mean you can speak it. The same applies vice versa.
学校で英語を勉強できるからといって、必ずしも英語が話せるわけではない。逆もまた然りだよ。

The same is true in reverseは具体的な状況や例を指して反対の事も当てはまると言いたい時に使います。例えば、「もしAがBに影響を与えるなら、逆もまた真実だ」と言うときなど。一方、The same applies vice versaは一般的により公式な状況で使われ、文脈によっては「逆もまた同様だ」という意味になります。これは、一般的な状況やルールを指していることが多いです。

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 14:19

回答

・the reverse is also true
・work both ways

1. the reverse is also true
Just because you are good at English at school doesn't mean you can "speak" English, and the reverse is also true.
(学校の英語の勉強ができるからといって英語が話せるとは限らないし、逆もまた然りだよ。)

ネイティブは感情を出すためや強調するために文章に強弱をつけて話すことが多いですが、ここでは英語を「話せる」という部分が重要なため""で強調しています。大文字にしたり、斜体にすることもあります。

2. work both ways
Just because you are good at English at school doesn't mean you can "speak" English, and it works both ways.
(学校の英語の勉強ができるからといって英語が話せるとは限らないし、逆もまた然りだよ。)

work(働く)+ both way(両方の方向)で、どちらの方向からも正しいという意味から「逆もまた然り」と言いたい際に使用することができます。

役に立った
PV394
シェア
ポスト