nakashimaさん
2023/08/28 11:00
国有地 を英語で教えて!
不法占拠が目立つので、「国有地への立入禁止を厳格化して下さい」と言いたいです。
回答
・State-owned land
・Public land
・Government-owned land
Please enforce stricter regulations against trespassing on state-owned land.
国有地への不法侵入に対する規制を厳格化してください。
「State-owned land」は「国有地」という意味で、国または政府が所有する土地を指します。その土地の利用目的は多岐にわたり、公共施設の建設、自然保護、軍事施設などが含まれます。ニュアンスとしては、一般市民が自由に使うことが制限されているか、特定の許可が必要ということが多いです。シチュエーションとしては、都市計画や大規模開発、公共事業の議論、不法占拠などの問題の際に「国有地」が話題になることがあります。また、国有地の売却や払い下げに関する政策や議論の際にも使われます。
Please enforce stricter restrictions on trespassing public land due to increasing illegal occupation.
不法占拠が増えているため、公有地への立ち入り禁止を厳格に実施してください。
Please enforce stricter regulations against trespassing on government-owned land, as illegal occupation has become more noticeable.
不法占拠が目立つようになったので、国有地への立入禁止を厳格化してください。
Public landは一般的に公共の利益のために保持され、公共の利用が可能な土地を指します。一方、Government-owned landは政府が所有し、使用目的が必ずしも公共の利益に限定されない土地を示します。例えば、政府ビルや施設が立っている土地はGovernment-ownedですが、必ずしもPublicではないかもしれません。Public landは国立公園や公共のビーチなど、市民が利用することが想定される土地を指すことが多いです。
回答
・1.Public land
・2.national land
1.Public land
「国有地」
例文
The national park is considered public land.
その国立公園は国有地と見なされています。
以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.national land
「国有地」
例文
The construction of the new highway will require the acquisition of national land for the expansion.
新しい高速道路の建設には、拡張のために国有地の取得が必要です。
ニュアンスの違いとしては、national landは国家や政府によって所有され管理される土地を指し、Public landは広く一般の人々に利用可能な土地のイメージです。