Tiberiaさん
2023/08/28 11:00
写真を撮ってください を英語で教えて!
観光地で素晴らしい風景を見つけ、通りがかりの旅行者に「写真を撮ってください」とお願いしたいです。
回答
・Please take a picture.
・Could you snap a photo?
・Could you capture a shot for me?
Excuse me, could you please take a picture for me?
すみません、写真を撮っていただけますか?
「Please take a picture」とは、「写真を撮ってください」という意味です。観光地で記念写真を撮りたい時や、イベントでのスナップ写真を頼む時、自分自身や何かを撮影してほしいときに使うフレーズです。また、ビジネスの現場では、商品の写真撮影やドキュメンテーションのために使われることもあります。
Could you snap a photo of me with this beautiful view, please?
「この素晴らしい風景と一緒に、私の写真を撮っていただけますか?」
Excuse me, could you capture a shot for me? This view is just amazing.
すみません、私のために一枚撮っていただけますか?この風景は本当に素晴らしいんです。
「Could you snap a photo?」はカジュアルで日常的な状況でよく使われます。一方、「Could you capture a shot for me?」はより専門的な、もしくは特定の瞬間やシーンを撮影するようなシチュエーションで使われることが多いです。また、「capture a shot」は「snap a photo」よりもややフォーマルな表現とも言えます。
回答
・Could you take a photo for me, please?
Could you take a photo for me, please?
写真を撮っていただけませんか?
「Could you〜, please?」でとても丁寧なお願いになります。
これに加えて、「if you don't mind」(mind=気にする) を付け加えると、よりネイティブ(イギリス)の表現になります。
例
Excuse me, but if you don't mind, could you take a photo for me, please?
すみませんが、もしよろしければ私の写真を撮って頂けませんか?
撮ってもらった後は、笑顔でThank you very muchと言えると良いですね。