kaikunさん
2023/08/28 10:00
かみくだいて説明 を英語で教えて!
携帯会社で料金プランの説明を受けたが分かりにくいので、「もっとかみくだいて説明してほしい」と言いたいです。
回答
・Explain it to me like I'm five.
・Break it down for me.
・Lay it out in layman's terms.
I'm sorry, but could you explain it to me like I'm five? I'm having trouble understanding the details of the plan.
「すみませんが、5歳の子供に説明するように言っていただけますか?プランの詳細が理解できていません。」
「Explain it to me like I'm five.」は、相手に対して「5歳児に説明するように、とても分かりやすく説明してください」と頼むフレーズです。専門的な話や難しいテーマについて、簡単で理解しやすい言葉で説明することを求めるときに使います。使用シチュエーションは、会議や学習の場などで複雑な話題が出たときなどがあります。
Can you break it down for me? I'm finding it hard to understand the plan.
「分かりやすく説明してもらえますか?プランの内容が理解しにくいです。」
Can you lay it out in layman's terms? I'm having a hard time understanding the plan.
「もっと一般的な言葉で説明していただけますか?プランの理解が難しいです。」
「Break it down for me」は、複雑な情報を分割し、理解しやすい形で提示することを依頼するフレーズです。一方、「Lay it out in layman's terms」は、専門的な情報を一般的な言葉を使って説明することを依頼するフレーズです。前者は情報の整理を、後者は専門用語の避けることを重視します。
回答
・Break it down for me.
break it down とは何かを詳細に分かりやすく説明する際に使われるフレーズです。
例文
Contract terms are a little bit complicated so, Could you please break it down in simpler terms?
(契約内容が複雑なので、もっとかみくだいて説明して頂けますか?)
This software is quite challenging to use, so could you break it down?
(のソフトウェアは使い方がすごく難しいので、分かりやすく説明して頂けますか?)
※これ以外にも、Explain it in simpler terms. を使うことで同じ意味の表現となります。