Namiさん
2023/08/28 10:00
一塁手 を英語で教えて!
野球の試合で、選手に「今日の試合の一塁手はお前で行くぞ」と言いたいです。
回答
・First baseman
・First sackers
・First Baseman
You're playing first baseman in today's game.
「今日の試合の一塁手はお前で行くぞ。」
「First baseman」は野球やソフトボールで、一塁を守るポジションのことを指します。攻撃側が打ったボールを捕球し、一塁に走る打者や走者をアウトにする役割を持つ。また、攻撃時にはパワーヒッターとして期待されることも多いです。打球が飛びやすい位置にいるため、守備力が求められ、特に捕球技術が重要とされます。試合中や野球チームのポジションについて話す際などに使用します。
You're the first sacker for today's game.
「今日の試合のファーストサッカー(一塁手)はお前だ。」
You're playing first baseman in today's game.
「今日の試合の一塁手はお前で行くぞ。」
First sackersとFirst Basemanはどちらも野球の一塁手を指す言葉ですが、First Basemanが一般的によく使われます。First sackersはよりカジュアルな言い方で、ネイティブスピーカーが日常的に使うことは少ないです。また、その用語は古風で、古い野球の文献や歴史的な文脈で見かけることが多いです。したがって、フォーマルな状況や公式の文章ではFirst Basemanを使用し、カジュアルな会話や歴史的な文脈ではFirst sackersを使用することがあります。
回答
・1. First baseman
・2. First sacker
1. First baseman
「一塁手」を意味する表現です。
例文
You will be the first baseman at today's match.
今日の試合の一塁手はお前で行くぞ。
2. First sacker
「一塁手」を意味する他の表現です。
例文
The first sacker did a great job during the game.
その一塁手は試合中に素晴らしい働きをした。
●補足
他の表現として、cornermanがあります。よりカジュアルな表現としては、first base guy、furst base playerなどがあります。