Nami

Namiさん

2023/08/28 10:00

一塁手 を英語で教えて!

野球の試合で、選手に「今日の試合の一塁手はお前で行くぞ」と言いたいです。

0 239
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・First baseman
・First sackers
・First Baseman

You're playing first baseman in today's game.
「今日の試合の一塁手はお前で行くぞ。」

「First baseman」は野球やソフトボールで、一塁を守るポジションのことを指します。攻撃側が打ったボールを捕球し、一塁に走る打者や走者をアウトにする役割を持つ。また、攻撃時にはパワーヒッターとして期待されることも多いです。打球が飛びやすい位置にいるため、守備力が求められ、特に捕球技術が重要とされます。試合中や野球チームのポジションについて話す際などに使用します。

You're the first sacker for today's game.
「今日の試合のファーストサッカー(一塁手)はお前だ。」

You're playing first baseman in today's game.
「今日の試合の一塁手はお前で行くぞ。」

First sackersとFirst Basemanはどちらも野球の一塁手を指す言葉ですが、First Basemanが一般的によく使われます。First sackersはよりカジュアルな言い方で、ネイティブスピーカーが日常的に使うことは少ないです。また、その用語は古風で、古い野球の文献や歴史的な文脈で見かけることが多いです。したがって、フォーマルな状況や公式の文章ではFirst Basemanを使用し、カジュアルな会話や歴史的な文脈ではFirst sackersを使用することがあります。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 10:27

回答

・1. First baseman
・2. First sacker

1. First baseman
「一塁手」を意味する表現です。

例文
You will be the first baseman at today's match.
今日の試合の一塁手はお前で行くぞ。

2. First sacker
「一塁手」を意味する他の表現です。

例文
The first sacker did a great job during the game.
その一塁手は試合中に素晴らしい働きをした。

●補足
他の表現として、cornermanがあります。よりカジュアルな表現としては、first base guy、furst base playerなどがあります。

役に立った
PV239
シェア
ポスト